剧集 | 政局边缘(2015) | 导航列表
No, no, no. All these people first.
我知道我会在哪死去
I know where I die.
不会是在大使♥馆♥里
It is not at this Embassy.
-一切听您的 先生 -大家跟紧点
- Whatever you say, sir. - Everybody stick together.
天使降临 把我们带去来世
And the angels descended and carried us to our hereafter.
这是《圣经》里的吗
Is that the Bible?
不是 只是我说的而已
No, it's just me talking.
总统阁下 我们到底知不知道
Mr. President, do we even know
扎曼有没有能力发射这些导弹
if Zaman is capable of launching any of these missiles
而不是砸了自己的脚
without blowing his hands off?
我们不知道
We don't know.
正因为我们不知道 我们才必须行动
And because we do not know, we must act.
这是我听过的最傻♥逼♥的话
Wow. That is the dumbest fucking thing I've ever heard.
沃尔特 我们已经没有退路了
Walter, our backs are against the wall.
扎曼已经显示出想先发制人的意图
Zaman's already shown he's willing to strike first.
无上智慧行动预计会造成多少平民伤亡
Estimated civilian casualties of Operation Infinite Wisdom?
没有确切的数字
Don't have an exact number.
那告诉我估算值
Then ballpark it for me.
多少 可以跟轰炸长崎时相比吗
What? Nagasaki?
绝对不会
Oh, hell no.
更接近华盛顿红人队比赛的观众人数
More like a Redskins game.
尤其是看过他们这个赛季的表现之后
Especially after the season they had.
我说与詹姆士·泰勒演唱会的听众人数接近
I'd say more like a James Taylor concert.
-没错 -天哪
- Yeah. - Christ.
所以 我们其实根本就不知道
So, we really do not know.
这是未知的已知
It's an unknown known,
但我们努力使之成为已知中的未知
but we're working on it becoming a known unknown.
好吧 我知道我之前已经说过
Okay. I know before I said that
那是我听过的最傻♥逼♥的话
that was the dumbest thing I ever heard.
但你刚刚说的
What you just said right now,
才真正是我听过的最傻♥逼♥的话
is the dumbest thing I've ever heard.
沃尔特 我还没听到你提出更好的解决办法
Okay, Walter. I'm still not hearing a better option from you.
那人可是已经尝试过发射核武器了
I mean, the man has already tried to launch a nuclear weapon,
看在上帝的份上
for Christ's sake!
他说的对 沃尔特
He's right, Walter.
我们还有什么别的选择
What other options do we have?
我不知道
I don't have a clue.
这都是些什么狗屁核导弹
再发射一颗
所有导弹可能都有同一问题 可能都会发射失败
修好啊
立刻就去
长官
Sir.
刚刚得到消息 美国大使♥馆♥在撤离
那七个女孩不能离开巴基斯坦领土
去把她们接回来
你得回去 先生
You need to get back in that room, sir.
不 我他妈需要新鲜空气 需要喝一杯
No. I need some fucking air. I need a fucking drink.
我需要一个亚洲妓♥女♥在我♥操♥她时
I need to be fucking an Asian hooker
用枕头捂住我的脸
with a pillow over my face.
-不 你不需要 -我没辙了
- No. No, you don't. - I'm out of options.
拉贾是我唯一的好牌
Raja was my one good card,
这些混♥蛋♥把他的尸体都他妈烧了
and these a-holes torched his fuckin' corpse.
他之所以死都是因为相信我
And he's a corpse because he trusted me.
现在什么也做不了 只能看着一切炸飞天
There's nothing to do now but watch it all blow up.
再见 以色列
Good-bye Israel!
再见 巴基斯坦 再见...
Good-bye Pakistan! Good-bye...
那是一只曲棍球队吗
Is that a hockey team?
是的 是明尼苏达雪魔队
Yeah, it's the Minnesota Snow Devils.
他们是未满十二岁球队的州冠军
They're the under-12 State champs.
他们在等着和总统合影
They're waiting to take their photo with the President.
在这里 今天吗
Here? Today?
你♥他♥妈♥在逗我吧
Are you fucking kidding me?
总统想在这危机时刻
The President wants to maintain
对外保持一切正常运转的景象
a sense of business as usual during this crisis.
孩子们
Hey, kids!
只想告诉你们 你们的未来掌握在
Just want you to know, your future is in the hands
一群无能 好战的疯子手里
of a bunch of impotent, war-loving maniacs.
-先生 -聚过来
- Sir? - Gather round.
不 先生 我觉得你不应该...
No. Sir, I don't think you want to--
你们孩子们应该发起一场该死的革命
You kids need to start a Goddamn revolution.
我不是指"占领华尔街"那种狗屁
And I don't mean this Occupy Wall Street bullshit,
张着两只手 说话全靠吼
with their human microphone and their jazz hands.
我是说一场货真价实的
I mean the real deal,
让人们都不敢出门的革命
where people are actually terrified to leave their homes.
你们要武装自己 去他妈的投票
You need to arm yourselves! Fuck the ballot!
是时候出击了 把一切烧为灰烬
Time for bullets! Burn it all down, I say.
好吗 孩子们
Okay, kids?
我们只是来和总统合影的 先生
We're just here to get our picture taken with the President, sir.
打扰一下 既然你已经来了
Excuse me, while you're here,
总统希望你去战情室
the President would like you to come into the Situation Room
为他们这一历史时刻留个纪念
to immortalize today's events in their historical context.
好的
Okay.
我想应该有人记录下这一刻
Well, I guess someone should capture the moment
当我们的国家把祖国后代
when our country doomed its future generations
置于一场永无止境的核战之冬的时候
to a nuclear winter of perpetual darkness.
那也算我的工作 先生
That's sort of my job, sir.
到时候我们一定要打给'富兰克林造币厂'
While we're at it, let's call the Franklin Mint!
或许他们会为此出个纪念银牌
Maybe they can glaze it onto a commemorative plate.
你不记得我了 对吧
You don't remember me, do you?
干草市场酒店 艾森豪威尔套房♥
Haymarket Hotel. Eisenhower suite.
你让我杀了你
You asked me to kill you.
-谢丽尔 -金伯莉
- Cheryl. - Kimberly.
混♥蛋♥
Asshole.
我♥操♥
Fuck.
先生 你去哪里
Sir, where are you going?
鲍比·范牛排馆
Bobby Van's Steakhouse.
你要找我的话 我会在一个
If you need me, I'll be getting hammered
和我妻子鬼混的大屌♥酒保的帮助下
with the help of a ridiculously well-hung bartender
烂醉如泥
who's also banging my wife.
他欠我一杯
He owes me a drink.
不 我不会为一个临阵脱逃的人工作
No. I did not choose to work for someone who cuts and runs.
我需要你回战情室去
I need you in that room.
这个世界需要你人在那里
The world needs you in that room.
天啊 你是我认识的最聪明的人
God, you are the smartest man I know,
你如果不能为了他们回去
and if you won't go back in there for them,
那就为了你自己回去
then do it for yourself.
因为 恕我直言 先生
Because-- and I'm just gonna say this, sir,
我认为阻止一次世界大战
I think stopping a world war
可能会消除你因为在
might cure your survivor's guilt
柬埔寨行动中幸存而产生的负罪感
from your activities in Cambodia,
那正是你不安全感的根源
which is the root of all your insecurities.
可能也是你总想
And probably why you always want
让东亚妓♥女♥假装杀了你的原因
East Asian hookers to pretend-kill you.
那你帮我想想还有什么玩法
Well, draw me up a play that works.
请说吧 我洗耳恭听
Please. I'm all ears.
-行 你想玩是吧 -对 没错
- Fine. You want a play. - Yeah, I want a play.
行 那好 那这怎么样
Fine. Fine. Fine. How about this?
别像个小孩瞎胡闹 给我回到里面去
Stop acting like a child, get back in there,
当个操蛋的成年人
and be a goddamn grown-up.
先生
Sir.
好
Fine.
正如你所见 在战略地图上
As you can see from the strategic map,
红圈表示主要目标
the red circles indicate primary targets,
绿圈就是我们的次要目标
and the green circles are our secondary target.
沃尔特 你能站开点吗
Walter. Would you mind getting out of the way?
别抢我镜头
You're not in my photo.
我抢定了
I am now.
从我身上下来
Get off of me!
沃尔特
Walter!
好了弟兄们 有新一批不夜神
All right, boys. We got some Provigil,
一颗30刀
30 bucks a pop.
副作用有注意力加强
Side effects include intensified concentration,
耐力超常
unnatural stamina,
还会毫无根据地自我感觉老子天下无敌
剧集 | 政局边缘(2015) | 导航列表