剧集 | 政局边缘(2015) | 导航列表
我弟弟死了 我依然是总统
这是天意
你们中有一个将成为新的三军情报局首领
另一个将被处决 你们自己决定
政♥治♥上的影响有多糟糕
How bad is this politically?
你绝对没有做错什么 总统先生
You absolutely did nothing wrong, Mr. President.
你没错 先生
No, sir.
扎曼本来在那儿 情报确认了的
Zaman was there. The intel said so.
-没错 先生 -以色列也确认了
- Yes, sir. - Israel confirmed it.
-这是正确的决定 -当然了
- It was the right call. - Of course it was.
就算我之前知道这次干不掉他
Even knowing we were going to miss,
我还是会建议发动打击
I would still recommend we do the strike again.
我赞成
I agree.
-展现了我们的决心 -是的 先生
- It shows resolve. - Yes, sir.
别招惹我们在特拉维夫的朋友们
Don't fuck with our friends in Tel Aviv.
美国大使♥馆♥
保持警惕
Stay sharp!
是 我明白
Yes, I understand.
我不会让这些女孩离开我的视线
I will not let these girls out of my sight.
我相信了你
I trusted you.
你耍了我
You fucked me.
我是想救你
I'm trying to save you.
拜托 亚历克斯 别再假装你在乎
Please, Alex, stop pretending you care.
我真的在乎 这样对大家都是最好的
I do care. This is the best thing for everyone.
这只是对你和沃尔特·拉森
This is the best thing for you and Walter Larson,
还有该死的傻♥逼♥没力奸好
and the Goddamn United fucking States.
好吧 该死的没力奸
Okay. The Goddamn fucking United States
为你的家乡带来了净水
brings clean water into your homes.
我们给你们这些人带来药品
We bring medicine to you people...
你刚刚真的说了"你们这些人"吗
Did you just really say "You people"?
-我有吗 -有
- Did I? - Yeah.
这么说有什么问题吗
Is there a problem with "You people"?
你也可以这么叫我们 我们不介意
I mean, you can call my people "You people." We don't mind.
拜托 拉菲克 我是好人
Come on, Rafiq, I'm the good guy.
你是好人
Oh, you're the good guy.
那你拿我家人性命冒险从拉贾那里
What about that $200,000 tip that Raja gave you
拿的二十万小费呢
for risking my family's lives?
你准备拿那些格洛弗·克利夫兰钞票
You gonna use all those Grover Clevelands
给我造口井吗
to build me a well?
你知道吗
You know what?
我觉得我确实值得拿点小费
I think I deserve a little gratuity for making sure
让你们的农民不会因疟疾和蜡状眼病死去
that your farmers don't die of malaria and waxy eye disease.
那可是最糟糕的眼病
It's the worst of all the eye diseases.
我们才不需要你们来解决我们的蜡状眼病
We don't need you to solve our waxy eye problems.
我们要你们滚出我们国家 别再插手
We need you to get out of our country and leave us alone.
我们放任不管的后果
When we leave you alone,
就是塔♥利♥班♥作乱和911事件
we get the Taliban and 9-11.
是你们支持的本拉♥登♥ 在八十年代
You supported Osama, in the '80s!
他是你们一手造就的 就跟扎曼一样
He was your creation, just like Zaman.
现在我正试图弥补这一切
Okay, well, now I'm trying to make up for all that.
怎么弥补 用这些女孩们的生命来冒险吗
How? By risking these girls' lives so that they become targets
让她们成为想要出名的疯狂激进分子的活靶子
for every crazed militant who wants to make a name for himself?
你反应过度了
Now you're overreacting.
你就一自以为是的傻♥逼♥
You're a patronizing little shit.
你们喜欢莎士比亚吗
You boys appreciate Shakespeare?
是的 长官
Sir, yes, sir.
罗米欧-朱丽叶
Romeo Y Julietas.
古巴产
Cuban.
这可不是你们被打下来的奖励
These are not a reward for getting your asses shot down.
很高兴你们还有命抽
I'm just glad you're alive to smoke them.
谢谢您 长官
Oh, thank you, sir.
蒂尔森 中♥央♥司令部很贴心地帮你与家人
And, Tilson, CENTCOM was kind enough to set up a video chat
连上了视频通话
with your family back home.
你就赶快去吧 速度点
I'll leave you to it. Make it quick.
我们就该多被打下来几回
We got to get shot down more often.
来说说你的小计划
So tell us more about this little plan that you have
准备怎么来欺骗我们
where you lie about everything to everyone.
盖尔跟我说圣地亚哥有家唐恩都乐
Gail tells me there's a Dunkin' Donuts in San Diego.
当你假装没有私生子来洛杉矶看我们时
Maybe you could bring up some Boston Kremes and a Coolatta
也许你可以给我们带波士顿甜甜圈和酷乐冰
when you come to LA pretending you don't have a third child.
开什么玩笑
Seriously?
-你♥他♥妈♥什么毛病 -你♥他♥妈♥脑子里想的啥
- What the fuck's wrong with you? - What the fuck were you thinking?
我还是回避一下
I'm going to give you a little privacy here.
不能对您弟弟的死置之不理
我们有几个选择
我们可以把这一切都嫁祸给美国和它的盟友们
我们可以把您弟弟尸体的照片发布给媒体
把他尊为烈士
我们已锁定了我们空军打击范围内的美国目标
我想发射一枚核导弹
到特拉维夫
总统先生 当时扎曼已经被捕
Mr. President, Zaman was in custody.
拉贾已经掌权了
Raja was in control.
我们完成了现代外交中最精妙的一次过渡
We achieved the most delicate transition in modern diplomacy,
一次不流血的革命
a bloodless coup.
不过何必费这个劲
But why bother
直接从人家烟囱扔个炸♥弹♥下去不就完了
when you can just drop a bomb down his goddamn chimney?
那其实也是非常精妙的行动
That's actually a pretty delicate maneuver as well.
要是你干掉了扎曼 然后呢
And after you took out Zaman,what came next?
坚决否认我们做错了任何事
Vehement denials that we did anything wrong.
我是说 有什么计划吗
I mean, was there a plan
还是咱们就想到哪做到哪
or are we just freeballing it?
就像咱们在伊♥拉♥克♥ 叙利亚 利比亚那样
Like we did in Iraq, Syria, Libya?
那些地区引发的后果咱们可是很清楚的
Because then we know what happens next.
敌对派系层出不穷 还引发了内战
Rival factions emerge. Civil war breaks out.
彻底他妈乱套了
Total fucking chaos.
这些人就喜欢乱套
These people tend to prefer chaos.
是 但伊♥拉♥克♥并没有核武器
Yeah, but Iraq didn't have nukes.
要是极端分子控制了一个核大国怎么办
What happens when extremists swallow up a nuclear state?
我们就扶持一个友方独♥裁♥者
We work to install a friendly dictator.
结果最后反过来与我们为敌 然后得被♥干♥掉
Who eventually turns against us, then needs to be removed.
明明有效果的事你非得捣什么乱啊
Why mess with something that works?
天 我是在奥兹仙境吗 搞毛啊 靠
Oh, Christ! Am I in Oz? What the fuck? Jesus!
总统先生
Mr. President,
我们得好好考虑下一步行动
we need to think very carefully about our next move.
我已经决定了
I've already decided our next move.
我要命令疏散咱们的大使♥馆♥
I'm ordering the evacuation of our embassy.
啥
You what?
那巴基斯坦那些女学生呢
What about the Pakistani school girls?
要我说 带她们一起走 带回美国来
I say we take them, too. Get them onto US soil.
要是咱们扔下她们 而扎曼去救了她们
If we leave those girls behind and Zaman comes to their rescue,
他肯定会在电视上大肆炫耀
he'll parade them all over TV
那他就成英雄了
and now he's a big hero.
一旦让那些女孩上了咱们的直升机
You put those girls on a chopper,
她们就成人♥质♥了
they're hostages.
你这是在火上浇油
You're just throwing fuel on the fire.
我们不能让扎曼得逞 让女孩们上飞机
We can't give Zaman the win. Put the girls on a chopper.
天 这屋里就没有一个人
Christ! Can't anyone in this room see more than three feet
能他妈把眼光放长远点吗
in front of their fucking face?
当然 您除外 总统先生
Except for you, of course, Mr. President.
谢谢 总统先生
Thank you, Mr. President.
咱们走吧 姑娘们
Let's go, girls!
等等拉贾 好吗
Just wait for Raja, okay?
他会把女孩们平安送回她们的家
He'll get the girls safely back to their families.
-拉贾已经死了 -什么
- Raja's dead. - What?
对 被我们干掉了
Mm, yeah. We got him good.
扎曼还活着 所以咱们得走了
Zaman's alive, so we gotta go.
总统刚下了疏散令
Evac order just came in from the president.
看来主总算是要
It looks like the Lord is
把这地方拉进地狱了
finally pulling this place back down to hell.
这日来到 好像毁灭从全能者来到[《以赛亚书 第13章》]
"And it shall come as destruction from the Almighty."
疏散到哪 先生
Evacuated to where, sir?
阿富汗 巴格兰空军基地
Afghanistan. Bagram Air Force Base.
这几位军官会带女孩们去停机坪
These Marines are gonna take the girls to the helipad.
先生 巴格兰可是用来
Sir, Bagram is a clearing house
虐囚和引渡罪犯的
for torture and rendition.
剧集 | 政局边缘(2015) | 导航列表