-你错了 -你屁咧
- You're wrong. - No, I'm not.
-你就错了 -我才没有
- Yes, you are. - No, I'm not.
你来当裁判 网上会动的那些图片
Settle this. Those little animated pictures on the Internet,
是念"动图"还是"动土"
are they called "Gifs" or "Jifs"?
但无论如何 反正不是念"鸡爱a福"
图代表的是"图片"嘛
Well, the G stands for "Graphics."
很明显啊 所以我认为是"动图"
That's a hard G, so I'd say "Gif."
但发明的那男的说是念"动土"啊
W... The guy who invented it says it's "Jif."
抱歉 你是说那"男"的还是那"兰"的
I'm sorry, do you mean the guy or the juy?
我给你们三次机会
Well, I'll give you three guesses
猜我为什么很不爽
why I'm so irritated.
是不是什么事不如你愿呀
Something happened different from the way you wanted it.
看来坏事真是传千里啊
I guess news travels fast.
你猜对了 一群科学家被选去
It's true, a select group of scientists
参加一个周末学术报告会
was invited to a weekend symposium
举办地点在理查德·费曼的旧居
at a former home of Richard Feynman,
1965年的诺贝尔物理奖得主
而我居然没入选
and I wasn't included.
谢尔顿 我相信他们绝对不是因为
Oh, Sheldon, I'm sure it's not because
你并非精英科学家而没选你
they don't think you're an elite scientist.
是啊 我敢赌全部身家
Yeah, I bet you anything
绝对只是因为你是烦人精
it's just 'cause you're a pain in the ass.
你们说这些话只是为了哄我而已
You're just saying that to make me feel better.
你可以今天一整天都叽歪这事
Look, you can spend the rest of the day being bitter about this.
会的
Agreed.
我本来要接"但也可以" 但何苦浪费唇舌
I was gonna say "or," but why bother?
拉杰
Hey, Raj.
我有小礼物送你们
Hey, I got you a little gift.
这些女童军义卖♥♥饼干也太多了吧
Oh, that's a lot of Girl Scout Cookies.
你懂我 我从印度来的
You know me. I'm from India.
我抵抗不了儿童乞讨的眼神
I can't resist children begging.
房♥子继承权这事进展顺利吗
So, how's it going with the title to the house?
顺利 都解决了
Great, it's all done.
律师找到了我父亲
The lawyer tracked down my father
让他签字同意转让给我
and got him to sign it over.
我不需要跟他见面 也不需要跟他说话
I didn't have to meet him, I didn't have to talk to him,
我都不知道他在哪
I don't even know where he is.
所以你完全不好奇吗
Wow, so you're not curious at all?
不
Nope.
说不定他是名囚犯
What if he's in prison?
又或者是名间谍
What if he's a spy?
万一他是披头士翻唱乐队的成员呢
What if he's in a Beatles cover band?
我就说说 要是他也有你这鼻子跟发型
I'm just saying, if he's got your nose and haircut,
扮林戈一定像到爆
he'd make a killer Ringo.
再次谢谢你愿意来上节目
Thanks again for agreeing to do this.
这很酷 我从来都没上过播客
Oh, it's cool; I've never been on a podcast before.
那你的第一次选对了
Well, you picked a good one to start.
威尔有过很多很棒的来宾
Wil's had lots of great guests.
乔纳森·弗雷克斯 布兰特·史宾纳
Jonathan Frakes, Brent Spiner,
迈克·多恩 盖茨·麦克法登
Michael Dorn, Gates McFadden...
他们是《星际迷航》的人对吧
Those are Star Trek people.
没错
Yes!
我能猜出来单纯是因为完全没听过他们
I only figured that out because I've never heard of any of them.
是我自己找虐
I deserve that.
我邀请你上我节目 我还得大老远开车过来
I invited you on my show and I drove here.
抱歉
Sorry.
这个基本上就像是小型访谈节目
Okay, so, this is basically gonna be just like a little talk show.
我们会接几通听众来电
Uh, we're gonna take some calls,
我们会聊聊在拍摄
we'll talk about what it was like on the set
《杀人恶猿2》时的情况
of Serial Ape-ist 2.
应该会挺有趣的
It should be really fun.
-好兴奋啊 -是啊
- This is exciting. - Yeah.
所以大概有多少听众呢
So, how many people listen?
大多数人都是之后下载节目听
Most people download it later,
但通常实时听众大概也有个几千人吧
but usually a few thousand people listen live.
什么 有几千人
What?! A few thousand people
愿意听你说这些宅爆的东西吗
listen to you talk about nerd stuff?
又一次 话入我耳
Again, right in the ears,
直插♥我♥心
straight to the feelings.
能把盐递给我吗
Can you please pass the salt?
行
Sure.
反正我也没被邀请去理查德·费曼家
It's not like I was invited to Richard Feynman's house
也没有更重要的事情可做
and have anything better to do.
你今晚一整晚都会像这样子吗
Is this how the rest of the night's going to be?
我又不能预知未来
I don't know the future.
你觉得有可能会有
Do you think there's a chance
一颗陨石撞到地球上
that an asteroid could hit the Earth,
刚好撞烂费曼家 还撞死里面所有人吗
destroying Feynman's house and everyone in it?
不可能 谢尔顿
No, Sheldon.
那做好准备 小爷要闹脾气一整晚了
Then buckle up; you're in for a cranky night.
根据恋爱合约的附录
According to the codicil of the Relationship Agreement
你自己特别坚持要的
which you insisted upon,
我们不允许在约会之夜撅嘴闹脾气
we're not allowed to pout or be moody on date night.
你明知道我加上那条是防你大姨妈到访
You know I just put that in because of uterus stuff.
规矩对你也同样适用
Well, it applies to you, too.
我就怕你会提起这件事
I was afraid you might bring this up,
所以我钻了漏洞
so I have a work-around.
满意了吧
There you go.
就你看来 我是在笑
As far as you're concerned, I'm smiling.
虽然我不得不承认 我现在的确是在小小窃笑
Although, I must admit, I'm smiling a little bit at the moment
因为此举实在太机智了
because this loophole is so brilliant.
伯纳黛特 你想好了
So, Bernadette, have you thought
怎么重新装♥修♥这地方吗
about how you're going to redecorate this place?
我在考虑
You know, I'm thinking
拆了这地毯
ripping up the carpets,
墙纸也全部撕了
maybe lose the wallpaper,
弄新的灯架
all new light fixtures...
其实 如果你拆掉这面墙
You know, if you knocked out this wall,
你整个格局就会变成开放式的
it would give you an open floor plan,
然后...或许有点吓人 但也可能好玩
and then-- it's a little scary, but could be fun--
在这弄个室内壁炉
indoor fire pit.
我在这房♥子里长大
Hey, I grew up in this house, okay?
谁都不许拆任何东西
No one's knocking anything down.
行 行
Okay, okay.
等他去了漫展
When he's at Comic-Con,
我立马找个大铁球来拆
I'm bringing in a wrecking ball.
有事吗
Can I help you?
您好 请问是霍华德·沃罗威茨吗
Hi. Are you Howard Wolowitz?
是的
Yes.
这有点怪
Um, this is a little weird,
但有一个律师之前联♥系♥了我父亲
but a lawyer was trying to contact my father,
因为当时这间屋子还在他名下
because his name was still on the title for this house.
你父亲是哪位
W... uh, who's your father?
山姆·沃罗威茨
Sam Wolowitz.
山姆·沃罗威茨是我的父亲
S-Sam Wolowitz is my father.
我知道
I know.
慢着 如果我们的父亲是同一个人
Well, wait, so if we have the same father...
那你的意思是
I mean, are you saying
你是我同父异母的兄弟吗
you're my half-brother?
我想是的
I think so.
伯纳黛特 快来 这里有怪事发生
Bernadette, weird things are happening out here.
我怀疑这是一部烂片是从
I think I started to suspect it was a bad movie
我低头看剧本 看见片名的那一刻开始
when I looked at the script and saw the title,
《杀人恶猿2之猴见猴杀》
Serial Ape-ist 2: Monkey See, Monkey Kill.
剧透警告
Uh, spoiler alert:
猴子一看见啥就杀啥
after the monkey sees, it kills.
有人给我递了张小纸条
I've just been handed a note.
我把内容念一下
I'm going to read it.
"威尔 你还想来点健怡可乐吗
"Wil, do you want more Diet Coke?
对了 我们也有果汁哦"
Also, we have juice."
我不想打断你们所以递纸条
I-I didn't want to interrupt.
剧集 | 生活大爆炸 | 导航列表