剧集 | 沉默的天使 | 导航列表
I didn't.
有一个人成为了我的慰藉
There is someone who has been a consolation to me.
有一个人吗
Someone?
一位女士
A woman.
不是这样
Not quite.
她是个强悍的女人 一位心理学教授
She's a formidable woman, a professor of psychology.
凯伦·斯特拉顿
Karen Stratton.
她给了我很大的安慰
She's given me great counsel.
-是一个可以产生共鸣的人 -可能吧
- A kindred spirit. - Perhaps.
我认为她是的
Yes, I think she is.
我替你开心 拉兹洛
I'm happy for you, Laszlo,
你找到了这么好的一位伴侣
that you found such an agreeable companion.
约翰也找到了
And that John has, too.
是的
Indeed.
不好意思 小维 今天太奇怪了
I'm sorry, V. It's been a strange day.
我想跟你说说一件
There is something I would like to speak with you about
一直在困扰我的事情
which is troubling me.
这可绝对不行 对吧
Well, that can't stand, can it?
我不会让你跟我在一起时还感到困扰的
I won't let you be troubled when you're with me.
不允许
It's not permitted.
请你看着我
Please, look at me.
你知道我爱你 对吧
You know I love you, don't you?
当然
Of course.
那你就知道对于像我这样出身
Then you know that is no easy feat for someone like me,
这样地位的人 却不能得到承认 有多么难熬
for someone whose family she's not allowed to acknowledge,
无论走到哪里都能听到
who's always aware of the whispers
别人的窃窃私语
when she enters a room,
从来没有自己的家 也没有父姓
who's never had a place or a name to call her own.
这也就是为什么我等不及
And this is why I cannot wait
在我们大喜的那天告诉别人
to be announced as Mrs. John Schuyler Moore
我是约翰·斯凯勒·摩尔夫人
on our big day.
你就是我的归宿 最终的归宿
In belonging to you, I will finally belong.
睁开眼睛吧 咕咕
You can open your eyes now, Goo Goo.
怎么样
What do you think?
你很美
You look beautiful.
看上去像个淑女
Like a lady.
像个上流社会的淑女
Like a proper high society lady.
北部无骨肉
哈佛大学
医学院
协会
你在那堆文件里找到线索了吗
Find any acorns in your stack?
还没有
Nothing yet.
范德比尔特
我的天啊
My God.
快看
Look.
范德比尔特
Vanderbilt.
科尼利厄斯·范德比尔特二世
和
艾丽丝·克莱波尔·韦恩
在此宣布成为夫妻
你觉得我们应该警告他们吗
Do you think we should warn them?
我们打烊了
We're closed.
我们今天不是来喝酒的
We ain't here for the swill today.
是你把他们带来
You brought them around here.
窥探 骚扰咕咕的女人
Snoopin', messing with Goo Goo's girl,
还拿走了不属于你的东西
taking what ain't yours.
现在无话可说了
Nothing to say now, huh?
我希望你们离开
I'd like you to leave.
你们给我滚出这里
You get the hell out of here!
大人物来了
Ah, the main man.
我们正在跟你的丫头说
We were just telling your girl here--
我不会说第二遍
I ain't gonna tell you again.
我们就要走了
We were just leaving.
你没事吧
You okay?
你们可以排除罗尔德·范德比尔特夫妇了
You can cross off the Roald Vanderbilts
因为他们搬家去了法国
as they have moved to France.
好
Done.
弗雷德里克和他的家人在一个月前就去了新港
Frederick and his family have been in Newport for a month already.
莎拉 外面停了一辆很精致的马车
Sara, there's a very fancy carriage outside.
其中一位侍者说把这个给你
One of the footmen said to give you this.
他说请你立刻前去
He says you are to come right away.
天啊
Oh, dear.
我们晚了一步
We're too late.
多谢你们的到来 爱丽丝现在很不安
Thank you for coming. Alice is distraught, of course.
我们刚收到我儿子的电报
We just received a telegram from my son
他问起了他儿子的情况
asking after his boy.
很荣幸你请我前来 科尼利厄斯
I'm honored that you'd ask for me, Cornelius.
我希望你的记者们能帮我寻找我孙子的下落
I want your reporters to keep a lookout for my grandson.
他们都有自己的情报网 线人 对吧
They have leads, informers, don't they?
是的 我们对这座城市发生的事了如指掌
Yes, yes, we get to the underbelly of this city.
-当然了 这件事必须保密 -当然
- No one must know, of course. - Obviously.
没人会知道这件事
No one will get that all the way.
我雇佣了这座城市里的每一位私♥家♥侦♥探♥
I hired every damn Pinkerton in the city.
我们不希望纽约警方掺和进来
We don't want the New York Police Department
不希望公众知道这张假赎金要求
and the phony ransom notes that come with publicity,
也还不希望让我的儿子得知此事
and I don't want my son to know yet.
他还在地中海区域
Somewhere in the Mediterranean.
把他的孩子丢给我们 整整一个月
Left that child with us for--for one lousy month.
纽约日报
关于她 你知道些什么
What do you know about her?
还是不要再牵扯更多的人了 先生
I'm not sure you want another party on this search, sir.
这也许会影响我们的工作
It will dilute our efforts
也许还会给这起案子带来不必要的关注
and perhaps bring unwanted notoriety to the case.
她是个叛逆者 穿着紧身胸衣的男性
She's a renegade, a man in a corset.
她就是个初涉刑侦的上流女孩
She's a bored society girl who dabbles.
我自己会下定论的
Well, I want to find out for myself.
霍华德小姐正在前来的路上
Miss Howard is on her way here.
一个女孩子是不能在这种街道漫步的
A slip of a girl can't roam these streets, or these.
你也不会让自己的女儿
You wouldn't let your own daughter
接近这种地方 对吧
go anywhere near that place, would you?
真有趣 我刚从这种街道上过来
Funny, I've just come from those streets.
认为我应该就是那种
Assuming I'm the "slip of a girl"
"小丫头"吗 伯恩先生
you're referring to, Mr. Byrnes?
我是莎拉·霍华德 范德比尔特先生
Sara Howard, Mr. Vanderbilt.
-赫斯特先生 -霍华德小姐
- Mr. Hearst. - Miss Howard.
真高兴终于见到你了
So good to finally meet you.
你的英勇行为为我们的销量做出了极大贡献
Your exploits have been wonderful for our circulation.
我的孙子被绑♥架♥了
My grandson's been kidnapped.
-我知道 -怎么知道的
- I know. - How?
对我来说利纳雷斯的案子并没有结束
The Linares case just wasn't over for me,
没抓住哈奇小姐前都不算结束
not when I let Miss Hatch escape.
她有一间专门安放绑♥架♥儿童的秘密房♥间
She had a secret room where she kept the child,
我回去并发现了它
and I went back and I found it.
我还发现了这些东西
And I also found these.
这些东西 上面是我们的家徽
These items, they're our crest.
哈奇小姐明显对你的家族早有预谋
Miss Hatch clearly had some design on your family.
她将这个珠宝盒以及梳子放在自己的藏身处
She kept this jewelry box and hairbrush in her lair.
哈奇小姐也囤积了
Miss Hatch stockpiled personal items
利纳雷斯家族的个人物品
from the Linares family as well,
这意味着她收藏的纪念品
which suggested that her collection of keepsakes
暗含了其对某些家族不良的居心
indicated malicious intent towards certain families,
也包括你的家族 范德比尔特先生
including your own, Mr. Vanderbilt.
我会接下你的案子
I will take on your case.
但我确实有些条件
I do have some conditions, however.
要说声明了
Oh, now the caveats come out.
拉兹洛·克雷泽勒博士停职了
Dr. Laszlo Kreizler was suspended
因为他所进行的事精神病学研究
from practicing alienism
导致了一起不幸的事故
as the result of an unfortunate accident.
警♥察♥调查到一些渎职
The police are investigating some negligence
-就在... -继续 霍华德小姐
- at the, uh-- - Go on, Miss Howard.
克雷泽勒博士对我所进行的
Dr. Kreizler is most crucial
调查非常重要
to the investigations that I conduct.
他能洞悉犯罪心理
He has insights into the criminal psyche
这点十分难得
that are invaluable.
这都是抽象概念和假设
剧集 | 沉默的天使 | 导航列表