剧集 | 沉默的天使 | 导航列表
无辜者流血
The blood of innocents was spilt.
《纽♥约♥时♥报♥》 你好
"New York Times." Hello?
-伯尼 等等 -喂
- Bernie, wait up. - Yeah?
跟我走走 约翰
Walk with me, John.
其他报纸都在说
Every other newspaper is saying
她杀了自己的孩子
that she did away with her child.
我欣赏你的热忱
I appreciate your ardor,
但做报道需要事实
but to run a story, we need facts.
-我们有新事实可报吗 -伯尼 听我说
- We got any new ones? - Bernie, hear me out.
我五分钟后要在麦克索利酒吧
I got a lunch at McSorley's with someone
-跟克洛克老板财务委员会的人吃饭 -老板
- from Boss Croker's finance committee in five minutes. - Boss, boss!
谁知道呢 如果你能拿出点事实
Who knows, you give me some facts,
-或许我们还能再谈 -老板
- maybe we can come back to it. - Boss!
-莫德 -我拼命喊你 刚收到的消息
- Maude. - I've been calling you. This just in.
西格-库珀百货发现了一具婴儿死尸
They found a dead baby's body down at Siegel-Cooper.
-什么时候 莫德 -快中午
- When was this, Maude? - Late morning.
警♥察♥尚未证实消息
Cops haven't even confirmed it yet.
去查查看 别太急躁
See where it leads, but go easy.
谢谢
Thank you.
莫德 你要确保
Maude, I need you to ensure
霍华德小姐马上过去
Miss Howard gets there directly.
告诉她发生了什么
Tell her what's happened.
什么情况 天才们
So what are we looking at, geniuses?
嘴边有毒物损伤
There's toxic abrasion in the mouth.
烧伤
Burning.
我明白那什么意思
Yeah, I know what toxic...
损伤
Abrasion.
我知道那什么意思
Yeah, I know what it is.
嘴边有烧伤
Burning. Of the mouth.
我知道我或许也该给拉兹洛捎信儿
I know I should've also perhaps sent word for Laszlo,
但目前 究竟是不是
but it's mere conjecture at this stage
奈普的孩子还只是猜测
as to whether it's the Napp baby or not.
这可能是另一个失踪婴儿
I fear this is another missing infant.
另一个
Another?
我已被私下委托
I've been asked in confidence
寻找西班牙总督
to find the missing infant daughter
纳西索·利纳雷斯的失踪女婴
of Spanish Governor-General Narciso Linares.
这孩子失踪多久了
How long has the child been missing?
没多久 昨晚的事
Not long. Since last night.
我向母亲保证会找到她的孩子
I promised the mother I would find the baby.
莎拉 你不能认定这是...
But Sara, you cannot assume it's the same--
婴儿床里有个沾血的娃娃
There was a bloody doll found in the baby's crib.
是留在那里 像战利品一样摆着的
It was left there, presented like a trophy.
娃娃来自西格-库珀百货
The doll was from Siegel-Cooper.
恐怕就是她 约翰
I fear this is that child, John.
借过
Excuse me, excuse me, excuse me.
-走开吧 -退后
- Run along, now. - Stand back.
退后
Stand back.
马库斯 卢修斯
Marcus! Lucius!
莎拉 让他们来吧
Sara. It's okay.
那孩子是什么情况
What can you tell me about the child?
女孩还是男孩
Girl or boy?
女孩
It's a girl.
死多久了
How long is she dead?
最近才死的
The child had died quite recently.
还无法确定
It's hard to say for sure.
不
Oh, no.
我能不能看看那婴儿
Would it be possible for me to have a look at the baby?
拜托 这很重要
Please, it would mean a great deal.
我们刚看到道尔他们离开
We just saw Doyle and his men leaving.
-他随时可能回来 -我们会很快的
- He'll be back any minute. - We'll be quick.
-怎么了 莎拉 -没事
- What is it, Sara? - It's nothing.
天啊
Oh, dear God.
是那个西班牙孩子吗
Is it the Spanish child?
眼睛上的痕迹类似娃娃上的
It has similar markings on its eyes to that of the doll,
但我觉得不是
but I don't believe so.
那是血吗
Is that blood?
凝固血 是的
Congealed blood, yes,
但可能还有别的东西
but perhaps some other matter.
我们猜测是毒物作用
What we hypothesize was a toxic causality.
我哥哥是说 我们猜是中毒
What my brother means is we guess poison.
为什么这么猜
How do you guess poison?
嘴巴里有伤痕 烧伤
There are lesions, burns inside the mouth
这与那种东西的痕迹相符
consistent with that type of material.
孩子是在这里被发现的
And the child was found where?
是这里
Here.
一个女孩来商店
A girl was in the shop.
她以为只是娃娃 拿了起来
She picked it up thinking it was a doll.
我觉得让拉兹洛
I think it would be useful
来看看会有帮助
to have Laszlo come and take a look.
我都不能让你来 莎拉
I can't have you here, Sara.
更不能让拉兹洛来了
I certainly can't have Laszlo here.
如果现在不行 什么时候行
Well, if not now, when?
我们给他捎信儿 让他去实验室见我们
We will send him a message to meet us at the lab.
孩子被下毒了 你说
The child was poisoned, you said?
对
Yes.
-你们确认她身份了吗 -没有 怎么可能
- Have you identified her? - No. How could we?
玛莎说她的孩子有标志性的挫伤
Martha mentioned her child had an identifying contusion.
可以吗
May I?
左腋下有个良性血管瘤
A benign hemangioma under her left axilla.
正如我担心的那样
It's what I feared.
这个死去的孩子是玛莎·奈普的
So the dead child is Martha Napp's?
这是马库斯在西格-库珀百货拍下的
These are the photographs Marcus took of the Napp child
奈普婴儿的照片
at Siegel-Cooper,
这是尸检的照片
and these are from the autopsy.
眼睛上的标记好奇怪
The markings on the eyes are so curious.
-让我想到了 -死后画像
- It reminds me of-- - Posthumous portraiture.
死亡纪念
Memento mori. Remembrances of death.
悲伤父母把眼睛画在底片上
Grieving parents had the eyes painted on plates
让人感觉孩子仿佛还活着
to give the illusion the child is still alive.
你觉得凶手在为
Do you think someone is grieving
他杀的孩子悲伤吗
for the child they have killed?
悲伤可以是纠结 顽固
Grief can be tangled, impenetrable,
复杂 折磨人的
elaborate, and tortuous.
但感觉不像悲伤
It doesn't feel like grief, though.
而像是一潘多拉魔盒的情绪
It feels like a Pandora's box of emotions,
一个没有人性 没有牵绊的人
someone who is unmanned and untethered.
感觉像恶魔
It feels diabolical.
娃娃容纳了内在的邪恶
The doll is a repository of the evil within.
让凶手能脱离这残忍♥的行为本身
It allows the killer to dissociate from the cruelty of the act.
-让凶手能... -爱
- It allows the killer to-- - To love.
让凶手能爱
It allows the killer to love.
谁会做这种事
Who could've done this?
一个很痛苦的人
A person in great pain,
躲入了内心里 感到十分孤寂
retreated into themselves, alone in their desolation.
戴面具示人 遮掩自身的阴暗
Presenting to the world a face to mask their own darkness.
安娜宝宝的命在此人手里了
Baby Ana is at their mercy.
不管此人是谁 他还会作案的
Well, whoever they are, they will kill again.
我们得开始了
We must begin.
剧集 | 沉默的天使 | 导航列表