剧集 | 沉默的天使 | 导航列表
我是拉兹洛·克雷泽勒博士
My name is Dr. Laszlo Kreizler.
作为精神病学家 我治疗病人的神智
As an alienist,
我专门帮助那些心理出现疾病的人
I look to help those who were sufferring from the illness of the mind.
《性倒错》
也许你还记得这座城市曾被一系列谋杀案所困扰
Perhaps you remember how the city was plagued by a string of murders.
我们在真实的故事中为了阻止凶手
There's so much more we had in the true story
做了很多很多的事
of how the killer is stopped.
《沉默天使》前情提要
首先 我找了我的老朋友
To begin, I enlisted my old friend,
他是一名纽约上层精英 成为了破获犯罪的助手
one of York's elite, turned to crime solver.
那我是个什么角色
And what is my role to be in all of this?
我得看到你所看到的
Because I need to see what you saw.
还有莎拉·霍华德
And Miss Sara Howard,
第一位在纽约警♥察♥局中工作的女性
first woman to work in the New York Police Department,
而她的野心不止于此
with an ambition for so much more.
我看过你的书
I've read your work.
我觉得很有意思
I found it fascinating.
大部分是
Most of it.
技术高超的鉴证专家艾萨克森兄弟
Skilled forensics, the Isaacson Brothers,
为我们的调查带来了他们的科学技术
brought their own scientific approach to the investigation.
这就是我们的团队
There, our team was formed.
我们的任务是构建出凶手的画像
Our task was to construct an image of the killer.
他的年龄 背景
His age, background,
最重要的是
and most importantly,
他的黑暗癖好
his dark appetites.
也许使用同一把刀挖出这两个男孩的双眼
Probably used the same knife to take the eyes of both boys.
-但是调查也伴随着危险 -塞拉斯
- But the investigation was not without danger. - Cyrus!
你是说我叔叔差点被你害死吗
You mean my uncle nearly getting himself killed?
敌人和暴♥力♥
Enermies, and violence
永远改变了我们
that changed us forever.
随着我们离真♥相♥越来越近
As we inched closer to the truth,
我们有嫌疑人了
We have a suspect.
约翰·比彻姆
我们只需要找到他
All we have to do is find him.
我们的秘密也显露了出来
our own secrets spin out
我父亲 他甚至企图自杀
My father...he tried to take his own life.
我想我爱上你了
I think I'm in love with you.
暴露在大家面前
get to spit it all.
最后
In the end,
我们阻止了那个怪物
we stopped the monster.
纽约市 1♥8♥9♥7年
怎么了
What is it, what is it?
-我的宝宝呢 -你说什么呢
- Where is my baby? - What are you on about?
-不 我的宝宝 她... -你的宝宝没事
- No, my baby, she's-- - Your baby is fine.
-不 我的宝宝... -冷静下来
- No, my baby's-- - Now calm down.
-不 我的宝宝... -冷静下来
- No, my baby's-- - Now calm down.
-她没事 -不不
- She's fine. - No, no, no, no!
不不
No, no, no, no, no--
停下
Stop it!
-停下 -不
- Stop! - No!
不不
No, no, no, no!
马科医生 拜托 我的宝宝呢
Dr. Markoe! Please, where is my baby?
你知道我知道这里发生了什么
You know I know what happens here!
我要报♥警♥
I'll call the police!
让我见她
Let me see her!
不 我的宝宝
No, no! My baby!
沉默天使: 黑暗天使
第二季 第一集
禽兽母亲
弑子女人今日上电椅
克雷泽勒博士
Dr. Kreizler.
来解救罪人的吗
Come to free the sinners?
按照你的《圣经》的意思 我们都是罪人吧
According to your Bible, aren't we all sinners?
在我看来
In my book,
杀自己的孩子是反上帝反♥人♥类♥的罪行
butchering your own child is a crime against God and man.
尽管你皮鞋锃亮
Despite your polished shoes
扣子发光 副典狱长
and shiny buttons, deputy warden,
我认为你的制♥服♥
I do not believe your uniform
并未赋予你判刑的权利
gives you the right to pass sentence.
慢点
Slow down!
-抱歉 请快走 -看路
- I'm sorry. Please hurry. - Watch where you're going!
我还能闻到她
I can still find her smell.
现在很淡了 但还在那里
It's faint now, but it's still there.
他们说我什么
What are they calling me?
他们说我是禽兽吗 克雷泽勒博士
Are they calling me a monster, Dr. Kreizler?
你不是禽兽 玛莎
You are not a monster, Martha.
可怕的是这世界
It is the world that is monstrous.
霍华德侦探社
早上好 斯科莫霍太太
Good morning, Mrs. Schermerhorn.
我是来见霍华德小姐的
I'm here to see Miss Howard
我想了解我案子的进展
to receive an update on my case.
米莉
Milly?
米莉
Milly!
吵吵什么呢
What is all the racket?
快 艾达 全员出动
Quick, Ida. All hands on deck.
你走后楼梯
You take the back stairs.
米莉会带你去见霍华德小姐
Milly will lead you through to Miss Howard,
斯科莫霍太太
Mrs. Schmerhorn.
谢谢 艾达
Thank you, Ida.
斯科莫霍太太怎么今天来了
Why is Mrs. Schmerhorn here today?
她搞错了日子
She got the dates mixed up.
米莉在打听她的狗
Milly's asking after her dogs,
想拖住她
trying to keep her occupied.
偏偏是今天
Today, of all bloody days?
一个女人要被判死刑了
A woman is to be put to her death.
我们没时间处理这个
We have no time for this.
女性反对谋杀
不错
They look good.
我觉得要闷死了
I feel positively entombed in here.
昨天坏了
Well, it was out of order yesterday,
但本该修好了
but it was supposed to be fixed.
我们能报告什么进展
What progress can we report?
我们全面清点了她的银器
We did a full inventory of her silverware.
没有仆人在偷她的东西
None of the servants is stealin' from her.
你有处脏
Oh, you got a smudge.
电梯又坏了 她气冲冲地走了
The elevator's broke again. She left in a huff.
总算有件好事 米莉 拿横幅
Thank God for small mercies. Milly, get the banners.
妇女参政论者 阻止酷刑
马车备好了 莎拉小姐
The carriage is ready, Miss Sara.
谢谢 艾达
Thank you, Ida.
-去戴尔莫尼科餐馆 -是 女士
- Delmonico's, please. - Yes, ma'am.
克雷泽勒觉得争取到缓刑的可能很大
Kreizler feels there's a fair chance of reprieve,
但如果你能好心...
but if we could use your good graces to--
我理解
Y--I understand,
但这事关一个女人的生命 罗斯福
but a woman's life is at stake, TR.
你尽力吧
Whatever you can do.
谢谢 泰迪
Thank you, Teddy.
全城都在谈论陶科姆
Talcum is the talk of the town.
那是要走的表情
That's your leaving face.
你非要走吗
Must you?
今天很重要 V
It's an important day, V.
很重要的报道
An important story.
我知道
I know.
你的言论有影响力
Your words will make a difference.
真希望你能跟我...
I wish you would work with my fa--
教父合作
my godfather.
那样你可以自♥由♥支配在《日报》的时间
Your hours would be your own at the "Journal."
你是说那样你可以支配我的时间吧
I think you mean my hours would be yours.
你真可爱
You're so adorable.
我真不喜欢你要留下我和可怜的斑斑太太
I hate that you have to leave me and poor Mrs. Bamm Bamm
我们聊得正投机呢
all alone when we're having such fun.
是吧 斑斑太太
Isn't that right, Mrs. Bamm Bamm?
我真得走了 抱歉 V
I must leave, I'm afraid, V.
莫里斯 我知道有很多...
Maurice, I realize there's an outstanding, uh--
但我想把午餐记在我账上
but I was hoping to put the luncheon on my tab.
维奥蕾特小姐已要求把账单记在她账上 摩尔先生
剧集 | 沉默的天使 | 导航列表