Jane, is that you?
是的 先生
Yes, sir.
我是否听到了巴克利夫人回来的声音?
Did I hear Mrs. Barclay come in?
是的 先生 她在起居室
Yes, sir, she's in the morning room.
起居室?
The morning room?
是的 先生
Yes, sir.
我正准备去给她泡茶
I'm just about to take her a pot of tea.
茶?这么晚了她喝茶做什么?
Tea? what does she want tea for at this hour?
我推测 这次
And that, presumably,
是最后有人见到活着的巴克利上校?
was the last time that anyone saw Colonel Barclay alive?
是的 先生
Yes, sir.
你能想到任何原因
Can you think of any reason
让你的女主人♥大♥半夜
why your mistress came into this morning room
走进没有炉火的起居室吗?
at that time of night, when the fire was unlit?
不 先生
No, sir.
她经常会出刻意
Did she often make a point
避开上校吗?
of purposely avoiding the Colonel?
你之前听到过他们争吵吗?
Had you ever heard them arguing before?
据我所知没有 先生
Not to my knowledge, sir.
当你从厨房♥回来
When you returned from the kitchen
端着巴克利夫人的茶
with Mrs. Barclay's tea,
你发现门被锁上了
you found the door locked,
你听到大声的争吵
and you heard voices raised.
你到底听到了什么?
Now, what exactly did you hear?
他们在争吵 先生
They were arguing, sir.
巴克利夫人骂上校是个懦夫
Mrs. Barclay called the Colonel a coward.
她说"这些年来你毁了我的一生"
She said you have ruined my life all these years.
巴克利夫人♥大♥喊着"大卫"这个名字
Mrs. Barclay shouted the name "David,"
她喊了两次
she said it twice.
大卫?
David?
你确定吗?
Could you swear to that?
我听得很清楚 先生
I was perfectly clear, sir.
但上校的名字是詹姆斯
But the Colonel's name was James.
你曾经听到
Have you ever heard
巴克利夫人提到过叫大卫的人吗?
Mrs. Barclay refer to anyone called David?
没有 先生 我认为她和上校
No, sir, I don't think she or the Colonel
都不认识任何叫大卫的人
knew anyone by the name of David.
墨斐少校的教名是帕特里克
And Major Murphy's christian name is Patrick.
他们最近有没有叫
Had they had any visitors recently
大卫的访客?
by the name of David?
我想没有 先生
I don't think so, sir.
找到的那根棍子
The club that was found
扔在尸体旁边的
by Colonel Barclay's body,
你以前见过吗?
had you seen it before?
没有 先生
No, sir.
上校有很多印度带回来的战利品
The Colonel had several trophies from India,
但没有那根棍子
but nothing like that club.
你确定吗 斯图尔特小姐?
Are you sure of that, Miss Stewart?
是的 先生
Yes, sir.
我不知道它是从哪来的
I don't know where it came from.
谢谢 我问完了
Thank you, that is all.
哦 不 还有最后一个问题
Oh, no, there is just one last thing,
墨斐少校落在这儿的雪茄盒
Major Murphy once left his cigar case here,
你找到了没有?
did you manage to find it?
找到了 先生
Yes, sir.
上校就躺在这里 先生
The Colonel was lying down here, sir.
头抵着壁炉架?
With his head by the fender?
是的 先生
Yes, sir.
血迹仍清晰可见
You can see the mark of the blood still.
但最恐怖的事 先生 是他的脸
But the most frightening thing of all, sir, was his face.
他的脸?
His face?
当我把他翻过来时
When I rolled him over.
我一看差点吓晕过去
I almost fainted away to look upon it.
他的脸完全扭曲了 非常狰狞
It was all contorted, screwed up,
带着恐惧到极点的表情
with the most horrible look of fear and terror.
就像他预见到自己的死期一样?
As if he'd foreseen his own death?
很有可能 先生
Quite possible, sir.
谢谢你 贝茨
Thank you, Bates.
是什么幻影 什么鬼怪
What apparition, what monster was it
能让上校如此畏惧
that could have frightened the Colonel so.
肯定不是南希·巴克利
Not Nancy Barclay, for sure.
门被反锁了 先生
This door was locked shut, sir,
而且 钥匙不见了
and what's more, the key was missing.
不见了?
Missing?
是的 最后我们不得不
Yes, in the end we had to send
请锁匠来把门打开
for a locksmith to open it.
你们彻底找过那把钥匙吗?
You have made a thorough search for the key?
我们已经掘地三尺了
We searched high and low.
巴克利夫人没拿着
Mrs. Barclay hadn't got it,
也不在上校衣兜里 先生
and it wasn't in the Colonel's pocket, sir.
多谢 范尼夫人
Thank you, Mrs. Fenning.
华生 如果钥匙不在门上
Watson, if the key was not in the door,
也不在巴克利夫人和上校身上 那么…
and neither Mrs. Barclay nor the Colonel had it, then...
屋里肯定有第三个人
Then there must have been a third person.
完全正确
Exactly,
他从落地窗进来 或者出去
who either entered or left through those windows.
这些是贝茨的脚印
These are Bates' footprints.
但这些 是另一个人的脚印
But these, are the footprints of someone else.
有人最近穿越过草地
Someone has recently crossed this lawn,
痕迹非常清晰
the marks are just visible.
他从落地窗进去 又原路出来 华生
He entered and left through those windows, Watson,
我们找对方向了
we're on the right search.
华生 快看这个
Watson, look at this.
这是什么?
What is it?
我们的对手有个不太寻常的伙伴
Our entrant had a somewhat unusual companion.
是只狗 对吧?有个人养狗
It's a dog, isn't it, somebody's dog?
哪有人听说过会
Whoever heard of a dog
爬上♥床♥帘的狗
running up a curtain.
那是不是猫?
What about a cat then?
这些爪印不是猫的
These claw marks are not those of a cat,
也不是猴子 或是任何一种
nor of a monkey, nor of any creature
我们熟悉的生物
that we are familiar with.
我想前后蹄之间的距离
I would think from hind foot to forefoot
至少有15英寸
at least 15 inches.
加上头颈的长度
Add to that the length of neck and head,
这个动物不少于两英尺长
you have a creature no less than two feet,
加上尾巴就更长
more if there's a tail.
它的步幅很奇特
The length of its stride is odd,
这暗示着它
it indicates a creature
背部修长 腿部短小
with a long back and short legs.
像鼬或黄鼠狼之类的动物?
Something like a stoat or a weasel?
同时我们知道它是食肉动物
We also know that it is carnivorous.
你怎么看出来的?
How can you tell that?
你看看它爬上♥床♥帘是为什么
Well you see what made it run up the curtain.
金丝雀
The canary.
正是
Exactly.
到底是什么动物?
Then what was this beast?
不 我不能 我不能背叛我的朋友
No, I can't, I cannot betray a friend,
请不要逼我
please don't ask me to.
莫里森小姐
Miss Morrison,
当巴克利夫人前日晚来到这里时
when Mrs. Barclay left her house to come here two nights ago,
她很快乐而满足
she was happy and content.
但两小时后 她回去的时候
When she returned two hours later,
却完全变了样
she was a changed woman.
现在警方怀疑她是凶手
Now the police suspect her of murder.
你有责任澄清你朋友的名声
You owe it to your friend to clear her name.
你必须告诉我那晚什么事
You must tell me what happened last night
彻底改变了她
that so changed her.
很好 我愿意打破沉默
Very well, I shall break my promise of silence
如果真能对她有所帮助
if what I can say can really help her.
的确有事发生
剧集 | 福尔摩斯历险记(1984) | 导航列表