剧集 | 拯救希望(2012) | 导航列表
[crying continues]
[英国口音]我能做什么?
[british accent] Wh at can I do?
检查她的出血量,你是...
Check her for bleeding, doctor...
柯蒂斯.帕特里克。创外科传呼了我。
Curtis.Patrick. Gen. surg. on call.
亚历克斯。急救人员说她打方向盘打的很重。
Alex. Paramedics said she hit the steering wheel pretty hard.
快点动起来.
Run a F.A.S.T.
我会的,在我检查我的 A.B.C.之后。
I will, right after I check my A.B.C.'S.
玛姬:好了,我穿过腔壁肋膜了。
Maggie: Okay, I'm through the parietal pleura.
好了,胸腔管插♥进♥来。
Okay, here we go with the chest tube.
亚历克斯:好了,插♥进♥去了。
Alex: All right, there we go.
[尖叫声]
[screams]
[锐利地吸入]插到位了。
[inhales sharply] And we are in.
里德医生终于回归了。
Dr. Reid is back in the house.
[叹息,啜泣]
[sighs, sobs]
好了,你看到什么了?
Okay, what are you seeing?
[机器哔哔声]
[machine beeps]
我发现游离液体。她腹腔有出血。
I've got free fluid. She's bleeding in her belly.
我不能说它有多糟糕。 让我们给她拍个片子 。
I can't tell how bad it is. Let's get her up to imaging.
-不... 不! -抱歉?
- N... no! - Sorry?
她正在大出血。
She's bleeding.
她需要立刻做手术。
She needs to go to surgery right now.
我喜欢我的鸭子有条不紊
I like to have my ducks in a row
在我给它们开膛破肚之前。
before I start slicing them open.
-出发! -没有那么多时间了 。
- Let's go! - There's not enough time.
我会在这里接手,谢谢你。
I'll take it from here, thank you.
成像,准备!
Up to imaging, please!
去你的慢而稳。
Screw slow and steady.
[喘气]啊-帕-帕-帕-帕!
[gasps] Ah-pa-pa-pa-pa!
看起来很有父亲范啊,哈利斯医生。
Fatherhood looks good on you, Dr. Harris.
不是我的。
Isn't mine.
[不明公告]
[indistinct announcement over P.A. system]
嗨。
Hey.
呆在这里对你有好处,伙计。
Good for you for sticking in there, man.
什么?
What?
你的宝贝。
Your baby.
杰克森,这不是卢克。
Jackson, this isn't Luke.
是那个今早发生车祸的小女孩,
It's a girl from the car accident this morning,
而且没受到任何伤害,有吗?
and not a scratch on her, is there?
幸运的宝贝。
A lucky baby.
想帮我一个忙吗? 我要你传呼小儿科。
Want to do me a favor? I want you to page pediatrics.
我还需要某人照看她几个小时。
I want somebody to observe her for a couple hours.
是的,确实挺适合我的。
Yeah, I'm on it like a bonnet.
这是做什么的?
What's this for?
恩...
Uh...
-这是为了那个 。 - 我不会换尿布。
- This is for that. - I don't do diapers.
你是一位护士,杰克森。你换尿布应该很在行。
You're a nurse, Jackson. You very much do do diapers.
是的,但不是对婴儿,我并不在行。
Yeah, not on babies, I don't.
只要... 好吧,就假装她是一位非常小的老人,好吗?
Just... okay, then pretend she's a very little old person, okay?
- [宝贝哭喊] -我临床讲义要迟到了。
- [baby crying] - I'm late for cast clinic.
嗨, 嘘!
Hey, shh!
嘘!
Shh!
嗨,嗨!
Hey, hey!
你知道吗,如果这是一条蟒蛇,
You know, if this was a boa constrictor,
我会完全地知道该对它做什么。
I'd know exactly what to do with it.
[哭喊停止]
[crying stops]
什么鬼?
What?
不是吧。
Come on.
告诉我小儿科什么时候到,好吗?
Let me know when pediatrics arrives, okay?
让我们去学习一下锯子的使用。
Let's go learn to use a cast saw.
是的,我们会的。
Yes, we will.
是的,我们会的。
Yes, we will.
[宝贝嘟囔]
[baby coos]
[叹息]
[sighs]
玛姬,跟我说说 柯蒂斯医生。
Maggie, talk to me about Dr. Curtis.
-帕特里克? -是的。
- Patrick? - Yeah.
他很棒。你会爱上他的。
He's great. You're gonna love him.
他基本上是工作中的 休.格兰特。
He is basically Hugh Grant with a job.
[吃吃的笑声] 他喜欢无趣的妓♥女♥?
[chuckles] He likes unattractive prostitutes?
你这是在嫉妒吗,里德医生?
Are you jealous, Dr. Reid?
一点也不。我只是好奇。
Not even a little. I'm curious.
这里已经是他说了算吗?
Is he on a fellowship here?
只在创外科。
Gen. surg.
我猜道恩没法等你回来。
I guess Dawn couldn't wait for you to get back.
我不敢相信她竟然雇了个带乡音的人。
I can't believe she hired someone with an accent.
我知道。对吧?讽刺再次在我身上应验。
I know. Right? Irony's not lost on me.
我已经和足够多的心理医生同床
I've slept with enough shrinks
当我发现时已经达到了认知的升华
to know sublimination when I've seen it.
- [吃吃的笑] -林。
- [chuckles] - Lin.
我需要你到 4号♥床来。
I need you in bay four.
[叹息]
[sighs]
扎克 怎么样了?
What's up with Zach?
他的胡渣比平时多了些。
He has a little more stubble than usual.
我也注意到了。但是为什么?
I can see that. Why?
林。
Lin.
因为这是他新爱所带来的新个性。
Because it goes with his darling new personality.
很高兴你回来了。
Good to have you back.
林!
Lin!
是的。
Right.
查理。
Charlie.
萨希尔,我临床讲义要迟到了。
Shahir, I'm late for fracture clinic.
好吧。我需要你的帮忙。
Okay. I need a favor.
欧。
Ooh.
这个...不是路克。
That's... not Luke.
是的,着是今早车祸的宝贝婴儿。
No, that's the baby from the car accident this morning.
索性没有任何受伤。
Survived it unscathed.
恩。幸运宝贝。
Hmm. Lucky baby.
我不相信运气。 我很惊讶你会相信。
I don't believe in luck. I'm surprised you do.
我喜欢意外的收获,查理。
Serendipity has been good to me, Charlie.
[手♥机♥嗡嗡响] [叹息]
[cellphone buzzes] [sighs]
这是...是的。
And... yeah.
小儿科护士正在医生休息室等候。
Pediatric nurse is waiting in the doctor's lounge.
恩,我要告诉你。
Um, I'll tell you what.
你帮我把这个小宝贝安全送达医生休息室,
You get this little baby to the doctor's lounge safely,
而我为你做任何你希望的。
and I will do whatever you like.
-好的。成交。 -很好。
- All right. It's a deal. - Good.
看见没,查理?意外的收获。
See, Charlie? Serendipity.
查理:把毛毯放在她身上就好。
Charlie: Just put a blanket on her.
[宝贝嘟囔]
[baby coos]
嗨,道恩。
Hey, Dawn.
里德医生。
Dr. Reid.
身材恢复的不错嘛。
Sans baby weight and then some.
欢迎回到 丛林 。
Welcome back to the conglin.
那是官吏的 " 丛林 " 。
That's "jungle" in mandarin.
你正在学中文 。
You're learning chinese.
这是市里主要计划的一部份
Part of a citywide chief initiative
因为我的盘子还没足够的装满。
'cause I don't have enough on my plate.
哦。今天很忙吗?
Oh. Busy day?
你看,我有一个预算会议, 一个心移植手术,
Well, I have a budget meeting, a heart transplant,
另外还有一个随时从金斯顿飞来的高安保的航♥班♥,
and a high-security flying in from Kingston any minute,
所以是的,正如你说的很忙。
so yes, you could say that.
车祸事件我也在现场。我希望能参与到手术中。
The car crash I rode in on. I'd like in on the surgery.
-已经传呼帕特里克了。 -是的,我知道。
- Patrick's on call. - Yeah, I know.
我和他碰过面了。他很棒。
I met him. He's great.
不像你这么会说谎话,他是一位优秀的外科医生。
Unlike your terrible lying, he is an excellent surgeon.
[手♥机♥嗡嗡响]我确信他是的。
[cellphone buzzes] I'm sure he is.
但是病人,我答应过她我会在一旁陪着。
But the patient, I sort of promised her that I'd be there.
她是一个单身母亲。
She's a single mother.
好吧,那么,她已经习惯人们打破他们承诺。
Well, then, she's used to people breaking their promises.
除此之外我的手指还在她胸腔里
Except that I had my finger in her chest cavity
当我向她做承诺时,道恩。
when I made that promise, Dawn.
剧集 | 拯救希望(2012) | 导航列表