剧集 | 老练律师(2024) | 导航列表
前情提要…
Previously...
雅各布森与摩尔律师事务所隐匿了
The law firm Jacobson Moore hid documents
能使鸦♥片♥类药物 提前十年下市的关键文件
that could have taken opioids off the market ten years earlier.
想想这文件能拯救多少人的性命
Think of how many lives that could have saved.
包括我们女儿的
Including our daughter's.
我外婆很爱这个
My grandma loves these.
这是种生理现象
It's biological.
一转眼 我已经 直直站在
Next thing I know, I'm standing smack-dab
好市多里面 手里提着量贩包
in the middle of a Costco with a four-pound bag.
(比茜来电)
又是比茜打来的?
Bitsy again?
我没精力跟我妹说话
I don't have the energy to talk to my sister.
她很难应付
She's a lot.
我会偷溜进去 印出文件失踪当天
I'll sneak in, grab the printouts of Julian's whereabouts
朱利安的行踪
the day the documents went missing
证明是他偷了那些文件
and prove he was the one who stole 'em.
跟我说说斯莱姆德的案子吧
Talk to me about Slamm'd.
分级已经通过认证
The class is certified,
很棒的首席原告
great lead plaintiff.
我们下周就要开庭审理
We start trial next week.
一个叫维奥拉的女生联谊会成员 心脏病发
Sorority girl named Violet suffered a heart attack
因为有人在她的饮料里加了…
after someone spiked her drink
斯莱姆德
with S... Slamm'd!
你会起诉肯尼迪吗?
Are you pressing charges against Kennedy?
正在考虑
Considering it.
肯尼迪是想伤害素儿
Kennedy was trying to hurt Zoey,
所以维奥拉的死是一场意外
which makes Violet's death an accident,
而不是犯罪 放弃吧
not a crime. Drop it.
好让你赢下那场集体诉讼了?
So you can win your class action?
对
Yeah.
并且让这个糟糕的商品下市
And get this really bad product off the market
这样就不会再有孩子遭遇这种事了
so that it doesn't happen to another kid.
那是我的目标
That's my bear,
而且我快成功了
and I'm about to slay it.
很有效率的会议 律师
Productive session, Counselor.
我认为我们让案子有所进展
Feel we advanced our case.
比茜?
Bitsy?!
哦 过来抱一个
Oh, get in here and hug my neck!
我跟仙迪夏皮罗说“她是我姐
Oh! And I was saying to Cindy Shapiro, "She's my big sister
我要去纽约看看她最近在干嘛”
"and I'm gonna go to New York and see "what the heckadoody she's up to!"
别回头看
Don't look behind you.
假装你在讲电♥话♥
Pretend you're on the phone.
怎么了 雪伊?
What's going on, Shae?
出了一点差错
There was a mistake.
威博夏制药法务部一名临时工
A temp in Wellbrexa's legal department
不小心把342页
accidentally sent over 342 pages
原本不该包含在内的文件寄出去
that were not supposed to be included.
因为那些文件不在 证据开示的范围内?
Because they're outside of discovery?
那些页面不该被放进去的
The pages should not have been included.
我不能做任何违法的事
I can't do anything illegal.
我也没有要你这么做
And I'm not asking you to.
我只是跟你说
I'm just telling you that
如果那些文件被扫描进你们的系统
if those documents are scanned into your system,
威博夏制药的鸦♥片♥类药物 就会被撤下市场
Wellbrexa's opioids are pulled from the market.
公♥司♥会损失数十亿的收入
The company loses billions in revenue,
而你会损失数百万的律师费
and you lose millions in fees.
我试着打给你♥爸♥…
Tried calling your father,
但他在澳大利亚 要周末才回来
but he's... Australia, till the end of the week.
(威博夏制药机密文件)
好 别再说什么停车场了
Okay, enough with the parking garage.
又不是在演《惊天大阴谋》
This isn't All the President's Men.
他们当时在哪见面不重要
It doesn't matter. Wherever they met back then.
最大的问题是 我们不知道 那份文件的内容是什么
The biggest problem is we don't know what the document is.
好 多谢了 我之前还不清楚呢
Oh, thank you so much. I wasn't sure.
好 你知道吗?
Okay, you know what,
别因为你受不了你妹就拿我出气
don't get snippy with me because you're annoyed with your sister.
她现在又在烤什么?
What could she possibly be baking now?
她不是全部都烤了吗?
Hasn't she already made everything?
专心点
Let's focus.
好
Okay.
我们有朱利安门禁卡的时间顺序
We have the timeline from Julian's key card.
对 我们有
Yes, we do.
我要弄清楚他拿到文件之后
And I have to figure out where he actually went
去了哪里
after he took the document.
对 那动机呢?
Yeah. And what about motive?
为了让他爸刮目相看
Impressing his dad?
为了钱
The money?
他拿来买♥♥别♥墅♥的那笔神秘的五十万
The mysterious half million he used to buy the brownstone?
那只是臆测 律师
Mm, conjecture, Counselor.
做好准备 比茜飓风要登陆了
Oh. Batten the hatches. Hurricane Bitsy's making landfall.
你有两种鼠尾草
You have two types of sage.
告诉我你们每晚都吃 花♥园♥里种的东西
Tell me you eat out of that garden every night.
哦 没错
Oh, yeah, we do.
我们都一屁♥股♥坐在泥地上摘西红柿吃
We plop right down in the dirt and pop tomatoes.
你们就该那样
Well, you should.
我总是说
I always say
魔鬼最厉害的把戏叫做 “从农场到餐桌”
the biggest trick the devil ever pulled is called "farm to table."
跟你们说 我真希望 我是他的生意拍档
And I'll tell you what, I wish I was his business partner.
玛芬?
Muffins?
哦
Oh,
-等我下班回家再吃 -好的
after I get home tonight. Oh.
就当犒赏
A-As a reward.
玛蒂手上有一件大型集体诉讼 今天开庭
Matty has a big class action starting today.
你都决定带着艾尔菲搬到对岸了
Well, I'm sure your job's real important
我相信你的工作肯定很重要
if you decided to move cross-country and uproot Alfie.
事实上 是艾尔菲让我 下定决心搬家的
Um, well, as a matter of fact, it was Alfie who inspired the move.
他是那样说的
That's what he said.
不过一提到具体细节他就守口如瓶
But he clammed up tighter than an oyster when it got to specifics.
牛油糖?我原本发誓我绝对不吃的 但我满60岁时
Butterscotch? You know, I swore I'd never eat 'em, but then I turned 60,
我发现…
and there I was...
站在Costco提着一个量贩包
At Costco with a five-pound bag.
嗯 你跟我说过了
Yeah, you told me that story.
我永远无法分辨你到底 有没有在听我说话
Well, I can never tell if you're listening or not.
好的
Well, okay,
我要去你邻居的院子里 采一些野生薄荷
I'm off to liberate some wild peppermint from your neighbor's yard.
她都来了 就拿她当研究素材
She's here, use it as research.
记住 没有比茜 就没有玛蒂马特洛克
Remember, Matty Matlock does not exist without Bitsy.
玛蒂马特洛克还是有点内涵的
Matty Matlock has substance underneath.
我妹是个名叫伊利莎伯的成年人
My sister is a grown woman named Elizabeth
喜欢别人叫她小比茜
who likes to be called Itsy Bitsy.
我会找事给她做
I will keep her occupied.
别让她靠近我办公室
And away from my office.
要是比茜发现我们在干嘛…
If Bitsy figures out what we're up to...
她守不住秘密的
She can't keep a secret.
我老家那地方 人们只要…
And my hometown is fueled by...
只要炸夹心蛋糕和八卦
Fueled by deep-fried Twinkies and gossip.
我会负责应付你妹
I've got your sister.
我也会确保办公室的门是关着的
I will also make sure the door to the office is closed.
锁上
Lock it.
好
Uh, done.
你只要弄清楚朱利安拿到文件后 去了哪里
You just figure out where Julian went once he had the document.
我这就去
On it.
有人去影印吗?
And did one of you make copies?
哦 在这里
I got it right here.
行销策略改变后的利润增加…
Increased profit posted a marketing change...
好的 大家冷静点
Okay, everyone breathe.
怎么冷静?今天是开庭日 你把一切都押在这个案子上了
How? It's game day and you have everything riding on this case--
两年的心血
two years' worth of work,
数百万的沉没成本
millions in sunk costs,
我们的合伙人竞选
our partner race...
多谢你提醒
Thank you for that.
剧集 | 老练律师(2024) | 导航列表