剧集 | 新百战天龙 | 导航列表
出外勤时 这项技术
I mean, this tech will give us
将会得到很多有价值的应用
so many valuable applications in the field.
干得好 伙计
Great job, man.
那我呢 我就不重要了吗
What am I, chopped liver?
我的错 你也很棒 "闪闪"
My bad. You, too, Sparky.
随便吧
Whatever.
你觉得"上峰"对此也会眼前一亮
Hey, uh, you think Oversight will be so impressed
然后给我加薪吗
that he'll give me a raise for this?
是的 祝你好运
Yeah, good luck with that.
说到魔鬼
Speak of the devil.
"上峰"希望我们在五分钟内赶到作战室
Oversight wants us in the war room in five minutes.
那里见
See you there.
总有一天我们会加薪的 "闪闪"
We'll get that raise one day, Sparky.
分♥析♥完成
Analysis complete.
你在分♥析♥谁
Who are you analyzing?
当然是麦凯弗特工和阮特工
Agents MacGyver and Nguyen, of course.
在观察到的互动中 他们两个人都发生了
During observed interaction, they each experienced
心率迅速增加 皮肤颜色变红
rapid spikes in both heart rate and epidermal redness,
瞳孔扩大两到三毫米
increases in pupillary dilation by two and three millimeters,
他们的眼神交流次数超过了
and held 37.3% more eye contact
凤♥凰♥基金会员工平均值的37.3%
than baseline Phoenix employees.
基于这些因素
Based on these factors,
两个主体之间似乎有相互吸引的关系
subjects appear to have a mutual attraction,
或者人类通常所说的 "恋爱"
or what humans commonly refer to as a crush.
你说什么
Say what?
其他同义词包括 欲♥火♥焚身
Other synonyms include: having hots for,
饥渴难耐 一见钟情
thirsting, catching feelings...
我的天
Oh, man.
我们请求国际社会的帮助
We are begging the international community for help.
任何知道他们下落的人 请联♥系♥我们
Anyone with knowledge of their whereabouts, please contact us.
我们只想让我们的孩子回家
We just want our babies home.
这是一场噩梦
It's a nightmare.
你们的孩子大学毕业后会有一年的空档
Your kids take a gap year after graduating college
借此可以周游世界 但某天 他们突然失踪
to travel the world and one day, they just disappear.
-知道他们失踪的地方吗 -不知道
- Do we know where they went missing? - No.
六天前 本·哈根和
Ben Hagan and Isabel Marx
伊莎贝尔·马♥克♥思♥最后一次
last called their parents
从哥伦比亚的波哥大打电♥话♥给父母
from Bogotá, Colombia six days ago.
第二天 他们错过了离陆航♥班♥
The next day, they missed their flight off the continent.
从那以后就没有人收到他们的消息了
No one's heard from them since.
国♥务♥院♥说了什么
What did the State Department say?
他们不会开展正式搜查
That they won't launch an official search.
不开展 为什么
Won't? Why?
因为就在本和伊莎贝尔失踪之前
Because right before Ben and Isabel disappeared,
他们和朋友说他们参加了
they told their friends they were participating
一个被称为"极限挑战"的活动
in something called a No-Go Challenge.
这是一种寻宝行动
It's a scavenger hunt,
主要流行于背包客群体中
known mainly in the backpacking community,
去一些危险的地方
where you go to dangerous places
然后在那里 你可以做更危险的事情
so you can do even more dangerous things when you get there.
-天啊 -我听说过这个
- Whoa. - I've heard about this.
几乎每个大洲都有这种"极限挑战"
There are No-Go Challenges on almost every continent.
本和伊莎贝尔一定是参加了南美的活动
I mean, Ben and Isabel must have been doing the South American leg.
没错
Correct.
"极限挑战"列表里的大多数地方都是
The State Department advises Americans not to travel
国♥务♥院♥建议美国人不要前往的
to most places on the No-Go list.
这些孩子无视了警告 所以他们不会干预
Since these kids ignored those warnings, they won't intervene.
为本和伊莎贝尔派出救援人员将会开一个不好的头
Sending rescuers after Ben and Isabel sets a precedent,
鼓励他人去冒同样的险
and encourages others to take the same risks.
所以父母才向社会求救
Which is why the parents appealed to the public.
-他们别无选择 -这就是我们接手的原因
- They're out of options. - That's where we come in.
我给国♥务♥院♥打过电♥话♥
I called the State Department,
说服他们让我们通过非官方手段处理此事
convinced them to let us handle it unofficially.
虽然这种工作不是我们
Now, this isn't the type of job
凤♥凰♥基金会通常会做的 但是
that Phoenix normally does, but...
-你要我们去找他们 -把他们安全带回家
- You're sending us to find them. - And bring them home safely.
我们怎么知道他们真的有麻烦
How do we know that they're actually in trouble?
事实是
The truth is,
我们不知道本或伊莎贝尔到底发生了什么
we don't really know what happened to Ben or Isabel.
他们可能受伤了
They could've gotten injured,
或者遇到了麻烦
or run into some unsavory characters,
或者是别的什么东西
or it could be something else entirely.
"极限挑战"是我们唯一的线索
The No-Go Challenge is our only lead.
既然你们都能当背包客
And since you all can pass as backpackers,
我们就派你们去跟随他们的脚步
we're sending you to follow in their footsteps.
我们自己来参加"挑战"
We're gonna do the Challenge ourselves.
无意平添压力 但时间在流逝
Not to pile on the pressure, but the clock is ticking.
本和伊莎贝尔失踪的时间越长
The longer Ben and Isabel are missing,
我们越不可能找回他们
the less likely it is we'll ever find them.
记住 这是一个未经批准的行动 所以
Remember, this is an unsanctioned op, so...
如果遇到危险 没有支援 没有当地支持
No backup, no local support, and if things go bad,
-我们只能靠自己 -没错
- we're on our own. - That's right.
-有什么问题吗 -有
- Any questions? - Yeah.
我们什么时候出发
How soon can we leave?
好地方 波哥大 哥伦比亚
然而我们不去好地方
根据莱丽在网上找到的一些信息
According to the bits of info Riley found online,
我们离那些背包客在南美
we are not far from the address where backpackers
进行"极限挑战"的地方不远
start the No-Go Challenge in South America.
这是我们找到本和伊莎贝尔踪迹的最佳选择
That's our best bet for picking up on Ben and Isabel's trail.
世界上那么多美丽的地方他们不去
Out of all of the beautiful places in the world,
偏偏要去波哥大的贫民窟吗
they decided to go to the slums of Bogotá?
没错 这地方绝对不在我的旅行清单上
Yeah, definitely not at the top of my travel bucket list.
不过 我很高兴他们派我们来
Still, I'm glad they're sending us.
我的意思是 孩子都会做傻事
I mean, kids do stupid things.
他们不应该为此失去生命
They don't deserve to lose their life for it.
我曾经也是傻事做尽
I've certainly done my fair share.
比如偷法国总统的豪华轿车 还是
Like steal the French president's limousine, or...?
至少这是有目的的
At least that served a purpose.
我说的是愚到无可救药那种
I'm talking about monumental stupidity
那种完全没有成就感
that accomplished absolutely nothing.
最高级别的白♥痴♥
Idiocy of a higher order.
我很肯定这一项目上你比不过我
Pretty sure I have you beat in that category.
我跟你赌 小家伙
I will take that bet, gadget boy.
开始了 我22岁在丹吉尔
Game on. I was 22 in Tangiers.
骑骆驼
On a camel.
莱丽 我得告诉你一些事情
Riley, I got to tell you something.
你知道我在努力让"闪闪"分♥析♥人类行为吗
You know how I was programming Sparky to read human behavior?
怎么了
Yeah?
他分♥析♥了小麦和戴西之间的对话
Well, he analyzed the conversation between Mac and Desi
他得出结论
and he concluded that, uh,
小麦和戴西之间有事情
Mac and Desi have a thing for each other.
-有事情 -是啊
- A thing? - Yeah.
你懂吗 恋爱
You know, a crush?
欲♥火♥ 小麦和戴西面对彼此的时候会出汗
The hots? Mac and Desi are sweating each other?
是的 博兹 我知道你指的是什么
Yeah, Bozer, I know what thing you're referring to.
我只是
I just...
我很惊讶
I'm surprised.
但是如果这是真的 那就太好了
But, if it's true, that's great.
不好
Uh, no.
这绝对不太好
It absolutely is not great.
为什么
Why not?
小麦多棒啊 戴西也很棒
Mac's awesome, Desi's awesome.
我看不出问题所在
I don't see the problem.
当小麦坠入爱河时 他就会变古怪
When Mac's heart gets involved, his head gets weird.
你知道他和妮姬发生了什么吗
You know what happened with him and Nikki.
知道 他被射了一枪
Yeah, he wound up taking a bullet.
没错
Exactly.
-然后是狄娜·范伯格 -谁
- And then there was Deena Feinberg. - Who?
迪娜·"致命诱惑"·范伯格
Deena "Fatal Attraction" Feinberg.
小麦七年级的实验室搭档
Mac's lab partner in the 7th grade.
剧集 | 新百战天龙 | 导航列表