剧集 | 新百战天龙 | 导航列表
只是公平起见
Just trying to be fair.
剪刀石头布
Rock, paper, scissors, shoot.
把这个放到你的口袋里
Put that in your pocket.
和你找到卡尔时 他放的地方一样
Same place as Karl had it when you found it.
谢谢 这样我就可以
Thank you. That way I can
把你和卡尔的动作匹配到一起
match Karl's movements to yours.
对了 小麦
Oh, hey, Mac.
摆好姿势
Assume the position.
舒服吗
Comfy?
舒服极了
Never better.
我准备好了 卡尔的手♥机♥是水平的
Okay, I'm ready. So, Karl's phone was horizontal.
向南快速移♥动♥了大约7.6米
Moving at a quick clip of about 25 feet due south.
距地面大约1.8米
Positioned approximately six inches above the ground.
应该是他被拖着的时候
I'm guessing this is when he was dragged.
现在交换还不晚 你确定你能拖得动...
It's not too late to switch. Are you sure you can drag...?!
抱歉
Sorry.
就在那里停下
Uh, stop right there.
快看
Oh, hey, look.
这应该是卡尔钥匙圈留下的痕迹
Yeah, this would be from, uh, Karl's key ring I saw on him.
我们的路径没错 继续吧
I think we're on the right track, let's keep going.
这里有许多混乱的动作
Okay, there's a lot of chaotic movement right there.
结束的时候电♥话♥到了水平面上
Ending with the phone horizontal.
这时凶手应该是用什么东西打了卡尔
I'm guessing this is when the killer hit Karl with something,
把他杀了
killing him.
如果我们能算出他头上伤口的角度
If we can figure out the angle of the head wound,
也许能找到袭击的方位
it might help orient us to where they came from.
能再借一次你的手电筒吗
Can we borrow your flashlight again?
-准备好了吗 -来吧
- Ready? - ?Come at me.
不对 方向不对
No. Wrong direction.
还是不对
?Mm-mm. Not quite.
你需要低一点
You need to be lower.
来 把我的头锁住
Here, put me in a headlock.
-什么 -我不咬人
- What? - ?I don't bite.
我说把我的头锁住
I said, put me in a headlock.
我以为你训练过
Thought you were trained.
好吧 我不觉得这...
Okay, I really don't think this is...
没错 就是这样
Yep, that's it.
有点太用力了 你不觉得吗
A little enthusiastic, don't you think?
只是带入角色而已
Just getting into character.
好了 各位
Okay, guys.
你们俩别争了
I need you two to focus.
小偷杀死卡尔前 他在哪里
Now, where was the thief before he killed Karl?
在西南方向3米处有更多的打斗痕迹
There's more chaotic movement ten feet southwest...
突然间就停止了
ending with a sudden stop.
好了 开始吧
Okay, go.
不 试试往南边
Nope. Try south.
就是这样 继续
Yeah, that's it. Keep going.
方向不对 转过来
Wrong direction. Turn around.
也许...
Maybe, uh...
这样吗
Kind of like that? Yeah?
没错 就是这样
Yeah. That worked.
在这个时候 卡尔东南方向移♥动♥了5.2米
So at this point, karl moved 17 feet southeast.
这应该是他接近凶手的地方
I'm guessing this was the end of his approach to the killer.
这里有更多的动作了
Okay, there's a lot of movement over here.
他的手♥机♥四处倾斜
His phone is pitching all over the place.
不是这样的 再试试别的
No, that's not it. Try something else.
没错 这样符合了
Yeah, that matched.
这里有个更激烈的动作
It was a sharp move... here.
从东边到西边移♥动♥试试
Uh, try and move east to west.
有些过了 但是
Little extreme, but,
匹配上了
yeah, that matched.
怎么样
How about that?
-有个人要低一点 -低一点
- Someone needs to go lower. - Lower.
没错
?Yes.
很棒 小麦
Good, Mac.
现在我们从头开始
Now let's run it all through
-再确认一下 -好的
- to make sure we got this right. - Okay.
好的 很棒小麦
Good. Okay, Mac.
你负责重置 戴西 你回到第二条通道里
You reset. Desi, you hang back in the second aisle.
好的 小麦
Okay, Mac.
就在这里 卡尔移♥动♥了3米
Right here, Karl moved about ten feet.
非常慢
Pretty slow.
好了 所以...
Okay. So...
他就在这里看见的小偷
This is where he saw the thief.
一定吓了一跳
Must've surprised him,
问他在这里干什么
asked him what he was doing there.
慢慢地接近他 越来越近
Approached him slowly until he got close enough...
直到小偷袭击他
For the thief to attack.
我所站的地方就是卡尔吓到凶手的地方
So, where I'm standing is where Karl surprised his killer.
附近的一个盒子
One of the nearby boxes
肯定就是凶手的目标
must've been what the thief was after.
我们开始检查吧
Let's start checking.
这是新的钉子 就是这个
I got new nails. This is it.
他一定是用撬棍把钉子拔♥出♥来♥的
He must have used a pry bar to pull the nails out
拿走东西后 又用新的替换掉了旧的
and then replaced them with new ones once he was done.
撬杆是一个很好的武器
A pry bar is a good weapon of opportunity.
也和卡尔头部的伤口一致
And it's consistent with Karl's head wound.
我们找到了小偷的目标
Okay, so we've found the thief's target.
这是哪国的盒子
Whose box is that?
是朝鲜的
It's one of North Korea's boxes.
如果朝鲜直到金库被入侵
If North Korea finds out the vault
他们的一个盒子被盗了
was breached and one of their boxes was targeted,
这会引发国际事件
it could cause an international incident.
尼尔斯 距离我们上报盗窃案还有多久
Nils, how long before we have to report the theft?
规定是12小时之内
The protocol is 12 hours.
好的 小麦
Okay, Mac.
你有12个小时来找回被盗的种子
That gives you 12 hours to recover the stolen seeds
并且找到杀死卡尔的凶手
and find Karl's killer.
这里所有的种子都有记录
They log every seed that comes in here.
所以只需将盒子里的东西
So it's just a matter of matching the list of contents
和内容列表对比就行
with what's inside the box.
好吧 至少我们将搜索范围
Okay, well, at least we narrowed down the search
从数百万个缩小到了五百个
from millions to 500.
你查的时候 我要去检查一下通道
While you do that, I'm gonna go check out the tunnel.
莱丽
Uh, Riley.
谢谢
Thanks.
小心点
Be careful.
好 有消息了通知我
All right, fill me in.
好的
Yeah.
我马上回来 马蒂
Uh, I'll be back, Matty.
真倒霉 没能去格陵兰岛
Man, what a bummer, not being able to go to Greenland.
我无法分身他顾
Well, I can't be everywhere at once.
我相信小麦能处理好
I trust Mac to take care of the problem.
当然了
Of course. You know,
像你一样的大忙人
busy man like you
要出席各种各样的会议
constantly zipping from meeting to meeting?
很多地方要去
Lots of places to be.
没错 博兹
Yes, Bozer.
尤其是当了"上级"
When you're Oversight.
失陪了
Excuse me.
我知道了 要去和中情局开会吗
Oh, I get it. Probably have a meeting with the CIA?
还是要去遛狗了
Or, uh, need to go walk your dog?
喝下午茶
Tea time?
差不多吧
Something like that.
再见 博兹
Good-bye, Bozer.
这是在干什么
What was that about?
妹子 你从哪冒出来的
Girl, the hell you came from?
没什么
Nothing, okay?
只是我和可怕的上司之间
That was just a totally normal conversation
一次非常正常的对话
I always have with my scary boss.
剧集 | 新百战天龙 | 导航列表