剧集 | 纳粹猎人(2020) | 导航列表
Oh, yes, I think it is.
对 好吧 给她喂
No. No! Aah!
不
Oh, my! Oh, my...
噢 天啊!
Come on! This shirt is silk!
拜托!这衬衫可是丝绸做的!
Oh, this is awful.
太恶心了
Let me translate your words.
我来翻译一下你的话吧
"We will fight the infestation of world Jewry.
“我们会对抗犹太文化的蔓延
"They are nothing but rats and roaches
“他们不过是过街老鼠和蟑螂
who direct their brutal greed towards true Germans."
“把自己蛮横无理的贪婪对准了德国人”
Real Emily fucking Dickinson.
真是他妈的艾米莉狄金森啊
Hut, hut, hut!
等等!
Tell us one truth.
告诉我们一个事实
Tell us where Oskar Hauptman is.
告诉我们奥斯卡豪普特曼在哪里
Where is The Ghost?
幽灵在哪里?
Where is your paramour?
你的情夫在哪里?
I have no idea what you are talking about.
我完全不知道你在说什么
Yes, you do. You completely know what we're talking about.
你知道的 你完全知道我们在说什么
Go ahead, Lonny. Here comes the airplane.
动手吧 隆尼 飞机来咯
Mmm, mmm, mmm. Here it comes.
飞机来了!
Open up!
张开嘴巴
Ah, there it is!
来咯 好恶心!
Come on, lady, tell us what we need to know.
快点吧 女士 快说说我们要知道的事吧!
MEYER Again.
再来
She's ready for more. Or are you ready to speak?
她准备好吃更多了 你准备好招供了吗?
Who are you?
你是谁?
I want to know who you are!
我想知道你是谁!
I'm Karen Ballinger!
我是凯伦博林格
I know who I am!
我知道我是谁!
That's right, Tilda Sauer!
那就对了 蒂尔达萨奥尔!
Tilda Sauer!
蒂尔达萨奥尔!
I know who I am. You're Tilda Sauer.
我知道我是谁 你是蒂尔达萨奥尔!
Do it again.
再喂 不要
Again and again and again till we loosen the screws
一遍又一遍地喂
in the back of her tongue.
直到我们把她的喉咙弄得生疼 这样她就会开口说话了
I beg you, please...
我求你了 别
Don't look at me like I'm your fucking soul sister.
别那样看着我 好像我是你的闺蜜
Come on. No!
来啊 别
Have you had enough?
你吃够了吗?
'Cause there's more.
因为我们还有呢
Guess he went back for more sparklers.
估计他又回去买♥♥了些烟花
Wait, wait, wait, we're still...
等等 我们还在...
Whole fucking town is here.
整个镇的人都在这里啊
He's here. He's verified. We go.
他在这里 已证实了他的身份 我们行动吧
Ready, boys?
你们准备好了吗 年轻人?
♪ Oh, beautiful ♪
啊 美丽的亚美利加
♪ For spacious skies ♪
辽阔的天空
♪ For amber waves of grain ♪
金色的麦浪
♪ For purple mountain ♪
耸立在富饶平原上的
♪ Majesties ♪
陛下
♪ Above the fruited plain ♪
巍巍群山
♪ America, America ♪
亚美利加 亚美利加
♪ God shed his grace on thee ♪
上帝赐福与你
♪ And crown thy good ♪
为了你的善与美
♪ With brotherhood ♪
让全世界的兄弟姐妹都爱你
♪ From sea to shining sea. ♪
移♥民♥的脚步 充满豪情、坚定有力
Joe, what are you doing?
乔 你在干什么?
Don't fucking move.
走起来 去你的
Put the fucking knife down.
把这该死的刀放下
Put it down.
放下
Put the fucking thing down.
立刻把那该死的东西放下
Joe, come on.
乔 快点
Keep fucking walking or I'll blow your fucking brains out.
继续走 不然我一枪把你爆头
Come on.
快点!
Madam Secretary?
国务卿女士?
You look lovely.
你真好看
Glad I caught you.
见到你真好
Fourth of July dinner with the VP.
要参加与副总统的独♥立♥日晚宴
But I hate heels.
但我很讨厌高跟鞋
On a list of benefits of being born with a penis,
作为男人的好处
not having to wear heels is in the top three.
不需要穿高跟鞋是排前三位的好处
Uh, thank you for the other day, but I think I might've let
那天谢谢你
my emotions cloud my better judgment.
但我觉得我可能让自己感情用事了
I made a mistake asking you to do that, Juanita.
我让你那样做 是我犯了个错误 胡安妮塔
Lifting sanctions is...
取消制裁...
is really the right choice.
真的是个正确的选择
Are you kidding? You said...
你在开玩笑吗?你说过...
And I'm simply mortified.
我真是感到无地自容
I got caught up in it all, but, gosh darn it,
我让感情占了上风 不过 天啊
we're better off working with the dictators down there.
我们跟那些独♥裁♥者合作会好得多
'Cause if we don't, the commies will.
因为如果我们不和他们合作的话 那些共♥产♥党人会的
And allowing commies into our neck of the woods,
让共♥产♥党人染指我们的地盘
well, that wouldn't look too good for our president, would it?
总统脸上也不好看吧 对不对?
You want me to go back to Carter and fucking flip-flop?
你想让我回去见卡特 取消政策?
Why?!
为什么?
This is 100% my fault, Juanita, no question.
这完全是我的错 胡安妮塔 没有疑问
Although ultimately, if we don't lift the sanctions
虽然最后
and the Russians do get a toehold,
如果我们不取消制裁 而让俄♥国♥人有了立足之地
I suppose he'll probably lay 100% of the blame on you.
我相信 他会把错都怪在你头上的
You small-balled son of a bitch.
你这没种的混账
I'm just finally thinking clearly
我终于想清楚了...
after my... my trauma.
在我的痛苦经历过后
I meant what I said.
我是认真的
Lottie did so admire you.
多蒂很崇拜你
But what she really would have wanted...
但她真正想要的
is what's best for America.
是对美国最好的选择
Have a nice dinner, Madam Secretary.
晚宴愉快 国务卿女士
I'm not changing shit for that snake.
我不会为了那卑鄙之人改变政策的
Once everything is in place, I need you back here immediately.
当一切准备就绪后 我需要你立即回来这里
She needs me back.
她需要我回去
You know what to do.
你知道该怎么做
Victor Dillman.
维克多迪尔曼
Or should I say Dieter Zweigelt?
或者我该说 迪特尔祖格尔特?
Doctor of Auschwitz, torturer,murderer.
奥斯威辛集中营医生、虐待者、杀人犯
Tonight your sins, it seems, have caught up with you.
今晚 看来你将会因你的罪恶受到惩罚
That was, that was during a war.
不 那是在战争中
I-I'm not the same man anymore.
我不再是同一个人了
Oh, right, you're an angel now, are you?
对 你现在是个天使了 对吗?
You help little, old ladies cross the road
你扶小老太太过马路
and you shit Cadbury Creme Eggs.
你还下巧克力蛋了
You want to live, you talk.
你想活命 就招供
Oskar Hauptman, The Ghost,
奥斯卡豪普特曼 幽灵
where is he? Hauptman? II have no idea.
他在哪? 豪普特曼?我不知道
No, no, no, no, please.
不!不要 求求你了
I-I have a family. Please.
我有个家庭 求求你了
Please. Okay, okay.
好了
A couple of years ago,
几年前
he did come around to me.
他的确来找过我
He was in America.
他人在美国
A-And he was Director of Medical Engineering
在马里兰州埃奇伍德市的
at a, at a lab in Maryland. Edgewood.
一座实验室里担任医学工程部的负责人
The military research facility?
军事研究设施?
What did he want from you?
他想从你这里得到什么?
He was close to a weapon that was more powerful than an atomic bomb.
他要制♥造♥的武器比原♥子♥弹♥的威力还大
He-he was building a team. He-he wanted his trusted
他在组建一个团队 他想让那些跟他关系好
lieutenants close by to help.
他也信任的中尉来帮他
What sort of weapon? Nuclear? Chemical?
什么样的武器?核武器?化学武器?
I... I-I don't know.
我不知道
I-I told him no right away.
我直接拒绝了他
I mean, I-I've had a good life here.
我这里的生活挺好的
I-I-I didn't want to jeopardize it.
我可不想破坏掉它
剧集 | 纳粹猎人(2020) | 导航列表