剧集 | 纳粹猎人(2020) | 导航列表
that I have this fight inside of me.
我的性格里有种斗志
But she was driven by a darkness
她是被一种黑暗追赶着
I've only read about in comic books.
这种黑暗我只在漫画书里看到过
I-I don't think I can do this.
我觉得我做不到
Not like she could.
不像她那样能做到
You are... a lot like her.
你 很像她
You are strong.
你很坚强
Smart.
聪明
Stubborn.
固执
Kind.
善良
Don't forget smartass.
别忘了聪明人
You're like her in so many ways.
你跟她很多地方都很像
Except the one that really counts.
除了真正算数的那件事
Your safta survived the war.
你的外婆在战争中活下来了
So she didn't have a choice to be involved in this,
所以她的参与是没有选择的
same way me and Murray don't.
我和默里也是一样
But you do, Jonah.
但你可以选择 约拿
That's what she told me the night she died.
她死去的那天晚上 她就是这么跟我说的
Exactly.
就是啊
Ruth chose the darkness
露丝选择了黑暗
so that you could have the light.
这样你就可以拥有光明
Hi.
嗨
Afternoon, Rabbi. Sorry to bother you.
下午好 拉比 很抱歉要麻烦你
Uh, Agent Morris, FBI.
我是莫里斯探员 联邦调查局的
Do you have a moment? Sure.
你有时间吗? 当然了
Great. Do you recognize... this woman?
太好了 你认得这个女人吗?
She might be involved in a case I'm working on.
她可能跟我正在调查的案子有关
Yes.
认得
Her name is Ruth Heidelbaum.
她名叫露丝海德尔邦
She was a member here.
她曾经是这里的一名成员
She was murdered in her home about a week ago.
一个星期前她在家遇害
Ah, such a tragedy.
真是一场悲剧
I'm s... I'm so sorry for your loss.
节哀顺变
Um, can you think of any reason why somebody may have wanted to harm Ruth?
你能不能想到 为什么有人要伤害露丝?
To kill her?
要杀她?
Ruth Heidelbaum was the sweetest lady I'd ever known.
露丝海德尔邦是我认识的 最亲切的女士
She lived a very quiet life.
她的生活比较平静
Huh. If she wasn't here,
如果她不在这里的话
she spent every waking moment with her grandson.
她会把时间全部花在她外孙身上
Grandson? Yeah, Jonah.
外孙? 没错 约拿
They were all each other had.
他们相依为命
Ah, it's a lot to shoulder for a 19-year-old kid.
这对于一个19岁的孩子来说 太难接受了
We speed it up, nothing.
我们加快了速度 什么都没有
We slow it down, reverse it... the same.
我们放慢速度 倒着放 还是一样
We should have told the kid the truth about Meyer.
关于梅耶 我们应该跟那孩子讲实话
It was not our truth to tell.
这实话不该由我们来说
If Ruth had wanted him to know, then God would have f...
如果露丝想让他知道 那么上帝会发现…
God? What has God got to do with anything?
上帝? 跟上帝有什么关系?
If there was a God, then Ruth would still be alive,
如果上帝存在的话 那么露丝就还活着
Aaron would still be alive. Should I go on?
亚伦也会还活着 还要我继续说吗?
He works in mysterious ways.
上帝行事高深莫测
Makes about as much sense as prayer.
跟祈祷一样讲得通
You know what? I'm not having this conversation again.
你知道吗?我不会再继续这对话了
Oh, yes, you are, you atheist fool,
你得继续 你这无神论傻瓜
and if you think you're not saying the bracha at Amy's wedding,
如果你觉得你不用 在艾米的婚礼上说祝福语
well, then you're out ♪ Lalalalalalalalala ♪
那你肯定疯了!
of your mind. ♪ Lalala ♪ I'm not listening.
我不听
Wait a second. Mindy, turn that last one up.
等等 明迪 把最后播的那一段调大声一些
Turn it up! The last one.
调大声一些 最后一段
Yeah, that's Morse code. It's under my hearing aid.
对了 那是莫尔斯代码 我的助听器检测出来了
The Morse code is under the lyrics.
莫尔斯代码隐藏在歌♥词中
J... U...
对 莫尔斯代码
N... E.
“N”
June. One... seven.
“E” 是“六月”
June 17. One...
“一七” 是“6月17日” “一”
nine... seven... two.
“九”、“七”、“二”
June 17, 1972. Wait. There's more.
“1972年6月17日” 等等 还有
R... three, two...
“P”、“三”、“二”…
This is just... just gibberish.
全都是胡言乱语
June 17, 1972.
1972年6月17日
What the hell happened on that date?
那天到底发生什么事了?
I look like a history scholar to you?
我看起来像个历史学家吗?
We have to get another tape. What? All right.
我们得去听听另一盘磁带 什么?好吧
Five... one... 60...
“五”、“一” “六十”
June 5, 1968.
1968年6月5日
Aah. That... that was the date Bobby Kennedy was assassinated.
那天鲍比肯尼迪被暗♥杀♥了
March 4, 1973.
1973年3月4日
That's the day that they stopped
那天他们阻止了
the attempted assassination of Golda Meir.
暗♥杀♥果尔达梅厄的企图
March 9, 1977.
1977年3月9日
That's the attack on B'nai B'rith.
圣约之子会被袭击
Every tape corresponds to a tragedy.
每一盘磁带都对应着一场悲剧
Well, you-you think the Nazis could have had a hand in all of them?
你觉得纳粹分子可能跟这些事件有关?
We have to put on the last tape.
我们得播放最后一盘磁带
Okay.
好吧
Here. Okay.
这里 好了
J...
“J”
U... L...
“U”
July. July.
“L”
One...
“一”
13.
“13日”
One... 19.
“1”…“19”…
Seventy...
“七十”…
Seven.
“七”
No.
噢 糟了
Oh, and-and the rest...
而剩下的…
The-the rest is...
剩下的
It's the same gibberish, but it's probably very important.
都是一样的胡言乱语 不过可能十分重要
Who cares? Murray, that date...
管他呢 默里? 那日期
That's two weeks from now.
离现在只有两星期了
This place is more exposed than the bathroom at Studio 54.
老兄 这地方比54俱乐部的洗手间 还要暴露
Hard to believe Nazis were meeting here.
很难相信纳粹分子在这里碰面
Sister?
修女?
That is where they were going.
他们要去的地方是那边
A bank?
银行?
Why do you think that?
为什么你这样认为?
Not just any bank.
不是普通银行
Zurich International World Bank.
是苏黎世国际世界银行
Founded by Fredric Hauser,
由弗雷德里克豪瑟创办
a Swiss banker who helped the Nazis during the war.
他是个瑞士银行家 在战争期间帮助过纳粹分子
What if he continued to help them?
要是他还在继续帮他们怎么办?
Well, that would explain the matching keys.
那些匹配的钥匙就解释得通了
Bet your ass those open some deposit boxes inside.
我敢打赌 那些钥匙 能打开里面的某些保险箱
I'm going to call Meyer.
我要打电♥话♥给梅耶
Meet you back at the Bat Cave.
我们回蝙蝠洞见
Oh... my... God.
噢 天啊!
Hello. Oh.
你好呀!
Hello.
你好
Dottie?
多蒂?
I'm so happy to see you.
见到你我真的很高兴
Oh. Oh, oh. Oh... Oh, I'm so sorry.
我很抱歉
So, I'm sorry.
哦 抱歉
So glad to be here.
来这里我真高兴
What are you doing here?
你来这里干什么?
Well, you told me that you didn't want me to leave.
你告诉过我 你不想我离开
Well, when did I say that?
我什么时候说过这话?
And what am I gonna do?
我要怎么做?
Abandon my son-in-law in his time of need?
在我女婿需要的时候抛弃他吗?
Oh. Oh.
噢
When he's the only family I've got left.
而且还是我唯一活着的亲人?
剧集 | 纳粹猎人(2020) | 导航列表