剧集 | 纳粹猎人(2020) | 导航列表
and get down tonight.
然后在今晚行动
So let's get to tickling the ivories of this torturous twat, shall we, loves?
我们一起把这个蠢货杀掉 好不好呀 各位?
Looks like a 247B switch.
这好像是个247B开关
No, moron, that is a 247A.
才不是呢 蠢蛋 这是247A
All right.
好吧
Wait. I'm waiting.
等等 我等着呢
Go.
按下去
Wow. It's like the entire guest list
这好像是弗雷迪默丘里的
of Freddie Mercury's annual Vaseline party.
年度凡士林派对的完整宾客名单
That's where I got that accidental hand job from Peter, Paul and Mary.
我就是在那里 意外地被皮特、保罗和玛丽“打了手♥枪♥”的
Classic P, P and M.
经典的P、P和M
Erik Folsom.
“埃里克福尔松”
Almost as shitty of a stage name as Lonny Flash.
差不多和隆尼弗拉什 这个艺名一样烂了
Hey, you can call me Leonard Flazenstein any día of the semana, baby.
嘿 你可以随时叫我 伦纳德法拉曾斯泰因 宝贝
Come on.
得了吧
Shalom, Karl.
你好 卡尔
For far too many winks,
这么长时间以来
you were our nightmare.
你是我们的噩梦
Now let us be yours.
现在由我们来做你的噩梦吧
Oh, my God. I'll have you arrested.
噢 天啊 我要叫人逮捕你们
Rounded up and... And shot?
绑起来然后… 然后枪毙?
Gassed? Buried alive?
放毒气? 活埋?
I never liked your music.
我从来都不喜欢你的音乐
It, uh...
不过
For your kind, it was...
对你这种人来说 这是…
music was always for violence,
音乐就是关于暴♥力♥
vanity,
虚荣心
death.
死亡
But for us,
但对于我们来说
music is remembrance,
音乐与纪念有关
it's rebellion,
是反抗
it's life.
是生命
In the music our people survive.
在音乐中 我们的人♥民♥就能活下来
Wha-What is he doing?
他在干什么?
He's giving him the thing our people never received:
给他我们的人♥民♥从来没得到的东西
a trial.
一场审判
Oh, you are my judge,
你们是我的法官
jury,
陪审团
executioner, Juden?
刽子手了 犹太人?
No, I am nobody.
不 我谁也不是
I am but the stenographer here.
我在这里只是个速记员
They... the millions... Are the judge and jury.
他们 那几百万人 才是法官和陪审员
The millions who call out from the grave...
几百万人一起从坟墓中高呼
for justice.
要求得到正义
We are holding you on a charge
我们控告你
of a thousand counts of murder
谋杀在布痕瓦尔德的
of Jews at Buchenwald.
一千名犹太人
And also on a charge of the murder of millions
还有 控告你作为纳粹政♥权♥的同谋
as accessory to the Nazi regime.
杀害了几百万人
So, how do you plead?
那么 你要怎么辩护?
I plead that you go to hell.
我恳求你们都下地狱
We shall present the evidence now.
我们现在呈上证据吧
Testimonies from survivors.
幸存者的证词
Nazi SS rolls declaring Karl Holstedder
纳粹武装党卫队名单表明 卡尔霍斯泰德
as Hauptsturmfuhrer of the SS.
是武装党卫队的上校
Finally, a photograph from Nazi records
最后 一张纳粹记录中的照片 证实了这个男人
identifying this man as Karl Holstedder.
就是卡尔霍斯泰德
Can you verify that this is you, sir?
你能核实一下这个人是你吗 先生?
That is me, yes.
这个人是我 没错
But I did not do the things you accuse me of.
但我没做过你们指控我的那些事
We have testimonies.
我们有证词
Yeah. Firsthand accounts from survivors.
就在这里 幸存者的第一手资料
From Hiram Flaustein...
来自希兰弗拉斯泰恩
He's from Brooklyn, New York.
他来自纽约的布鲁克林
Survivor of Buchenwald. And...
布痕瓦尔德的幸存者
from Ralphie Schneider, a survivor of Buchenwald.
还有拉菲施耐德的 布痕瓦尔德的幸存者
From Jerome Putnitsky.
来自杰罗姆普特尼特斯基
From... from Mordecai Klinger.
来自… 来自末底改克林格尔
From Alexander Cohen.
来自亚历山大科恩
From Lloyd Evan and from Ludwig Platz.
来自莉莉埃德尔曼 来自路德维希卡鲁兹
From Samuel Cantel.
来自塞缪尔坎特
Shlomo Waxman.
什洛莫韦克斯曼
From... I...
我…
It's propaganda.
都是宣传手段
It's lies.
都是谎言
Rox?
罗克西
Karl Holstedder,
卡尔霍斯泰德
on the thousand counts of murder,
基于一千项谋杀指控
you have been found guilty.
你被判有罪
Go To Hell!
下地狱吧!
Hell is not so bad
地狱也不那么差嘛
as the way to it.
不过通往地狱的路就很惨了
What the fuck?
搞什么?
Want to sit down? All right. Sure. Sure, of course.
坐下 当然了 好吧
What is it? It's a homegrown radio station.
这是什么? 这是一个国产的无线电台
They're broadcasting something.
他们在播报着什么
Well, they're communicating with each other,
他们在互相联络
that's what they're doing. Yeah. Communicating what?
他们就是在干这个 对 联络什么?
What? Uh, here, let's see what's going out live.
好吧 对 我们来看看在实况转播什么
"Two little boats at night on the sea.
夜里有两条小船漂在海上
Ten ducklings in the barn."
十只小鸭子住在鸭棚里
"Six mothers moved east." Yeah?
六位母亲搬到了东边
"And a little child was born."
有个小孩出生了
Third Reich Sesame Street's creepy as shit.
纳粹分子的《芝麻街》太恐怖了
Remind me never to play it for my future kids.
记得提醒我 绝对不要播给我以后的小孩看
I'll first remind you never to procreate.
我先提醒你 永远也别生孩子
What if it's those "instructions #4"?
假如这是“第四条指令”呢?
What if they're sending out some heavy-ass hidden message?
假如他们是在发送高度加密的信息呢?
Well, then we bloody will shut these twats up.
那我们肯定要把这些设备关闭掉了
Wait, wait, wait. Wait. Hold the horses now.
等等 别急 不行
If you stop it, then they'll know, right?
如果你把设备关了 他们就会知道了 对吧?
They'll know that we're onto them. Yes, they will. Yes, yes.
他们会知道我们在调查他们 对 他们会知道的 没错
Where is this broadcasting to?
这是向哪里广播?
How far? To how many?
传播途径有多远?广播给多少人听?
Well-well-well-well, we don't know.
我们不知道
We would have to reroute the sync.
我们得改变同步机制的路线…
Okay, well, find out, find out quickly.
好吧 赶紧找出来
In the meantime...
与此同时
I'm gonna make the piano man sing us a song.
我得让那弹钢琴的男人给我们唱首歌♥
I have to take off the whole back.
我得把整个背板都拆下来
Well, then do it.
那就拆呗
Hello, Karl.
你好呀 卡尔
Now, we can make this interrogation painless
我们可以让这审问毫不痛苦
or painful.
也可以弄得很痛苦
Depends on you.
就看你了
What do you think?
你觉得怎么样?
Let me ask you:
我问你
who are you communicating with?
你在跟谁联络?
What are you broadcasting?
你在广播什么?
Lullabies for the children.
给孩子们听的摇篮曲
Ah. Broadcast symphonies, too.
噢 也播放交响曲
Operas.
歌♥剧
Even ABBA when it tickles me.
我甚至还播ABBA的歌♥ 搞笑的那些
I give away freebies sometimes to the first caller.
第一个打电♥话♥进来的人 我有时候会给出免费赠品
Okay, Joe.
好吧 乔
I think we're ready.
我想我们准备好了
The ears are the most sensitive part of the body.
耳朵是身体中最敏感的部位
They control balance and bodily function.
它负责保持平衡以及维持身体功能
Now, Karl,
卡尔
last chance.
最后一次机会
剧集 | 纳粹猎人(2020) | 导航列表