剧集 | 杀出个黎明(2014) | 导航列表
I can't help these people.
不 你可以的
Yes, you can.
你让我帮忙杀掉马尔瓦多
You asked me to help you kill Malvado.
我们仍然可以
We still can.
我有个计划能给你想要的一切
I have a plan to give you everything.
你的计划的问题 卡洛斯
The problem with your plans, Carlos...
就是你也参与其中
is that you come with them.
哦 所以你就选了个四眼仔
Oh, so you choose a... A myopic boy
一个乳臭未干的小子
with his mother's milk on his chin.
你对理查德有意见 对不对
It's about Richard, isn't it?
我对你 还有你用复仇给自己
It's about you, and the prison of vengeance
打造的牢笼有意见
that you have built for yourself.
让我跟你说说什么是牢笼 卡利托斯
Let me tell you something about prison, Carlitos.
它冷酷无无情 非正义
It's hard. And unjust.
但过段时间 它就成为你的家了
But after a while, it becomes your home.
不仅仅是因为那是你起居生活的地方
And not just because you live and breathe in it.
因为你学了很多 你成长了
Because you learn things. You grow.
你从一个天真的女孩变成了女王
And you turn from an innocent girl to a queen.
你不是女王 你是马尔瓦多的玩物
You were never a queen. You were Malvado's plaything!
是我帮你打败他的
I was the one who helped you defeat him.
你跟他没区别
You are just like him.
你只是想独自占有我而已
You just want me for yourself.
复仇可能是牢笼
Vengeance may be a prison...
但那也是我的牢笼
but it's my prison.
你根本不懂
You don't know a thing about it.
你以为自己受苦了么
You think you've suffered?
让我给你看看我在迷宫里受的罪
Let me show what I endured in the Labyrinth.
我看着你一路成为伟人
I watched you rise to greatness.
你不仅是国王或者王后
You were more than king and queen.
你是神明
You were gods.
我看着你和他度过一生
I watched you live an entire life with him.
充满爱意
A life of love,
幸福还有满足的一生
happiness, and fulfillment.
我不能阻止 只能眼睁睁看着
I couldn't stop it, I could only watch it.
一遍 又一遍
Again... and again.
时间在迷宫里没有开始也没有终结
Time has no beginning and no end inside the Labyrinth.
你和理查德容颜不改
You and Richard never changed.
你们永生不朽
You remained immortal.
我却垂垂老矣
Not me.
他们跟我说我只在里面呆了三个月
They tell me I was only in there three months,
但对我来说 却是无穷无尽
but to me, it was an eternity.
我成了一个老人
I became an old man.
我被丢下了
And I was left behind.
丢在黑暗里 无穷无尽
In the darkness. For an eternity.
我失去了一切 一次又一次
I lost everything, over and over again...
直到我同意他们的要求 屈服
until I agreed to give them what they demanded... submission.
即使不再是战士
Soldier no more.
我也要挡在你面前
I stand before you.
磨灭你的意志
Broken to your will.
你不可能磨灭
You can't break me.
帕洛玛怎么办 你打算
What about Paloma? Are you
再向他献祭一个年轻女孩么
ready to sacrifice another young girl to him?
你曾经也是那样的女孩 那时的你去哪里了
You were that girl once. Where is that girl?
此处双关 也为"那个女孩到哪了"之意
- 它什么样 - 什么什么样
- What's it like? - What's what like?
就是 你做的整个这种
You know, this whole cosa
吸血蛇妖黑♥手♥党♥的勾当是怎么安排的
nostra snake-vampire thing you've been doing?
我是说 事情怎么计划的 你们围着桌子
I mean, how does it work? You guys all sit around a table,
一起吃上面放着小白鼠的冷熏火腿
eatin' gabagool with a little white mouse on top?
- 还是整个吞下去 - 哦 你还挺逗的
- Swallow it whole? - Oh, that's hilarious.
那是我所享有的一种
It is a rich and ancient tradition of which I'm privileged...
- 哦 哦 - 古老特权
- Oh. Oh. - To be part of.
不好意思 抱歉啊
Excuse me. I'm sorry.
挺大的哈 对不对
It's pretty big, though, isn't it?
- 什么挺大的 - 整个计划操作
- What's big? - Well, the operation.
一切事情墨西哥帮的人都掌握着
Everything the The Browns got going on.
好吧 太种族主义了
Okay, that's racist.
- 而且我们不全都是棕皮肤 - 这不是我说的
- And we're not all brown. - It's not my term,
兄弟 不是我说的好不
brother, not my term, okay?
艾迪大叔说街面上都这么称呼他们
Uncle Eddie says that's what they're called on the street.
很明显 他在追踪他们的运输
Apparently, he's been tracking their shipments.
关于那个他知道多少
What's he know about it?
很明显知道很多
Apparently a lot.
他要干什么
What's his play?
我不知道
I don't know.
得了吧 你也知道过气了的骗子都爱做白日梦
Come on, man, you know fading cons, they like to dream.
- 怎么了 - 我能知道你
- What? - I can tell when you got
什么时候跟个白♥痴♥滚床单了 老兄
a stiffy for a score, brother.
这是我的事情 你♥他♥妈♥别插手
This is my sandbox. Stay the hell out.
警长
Sheriff.
教堂路 听到了
Chapel Road. Got it.
真♥他♥妈♥的
Son of a bitch!
您的电♥话♥无法接通
Your call cannot be completed as dialed.
如果您认为所拨号♥码错误
If you feel you've reached this number in error...
求你了 不要
Please. No!
请您挂机重拨
Please hang up and call again.
不 不
No, no!
逃跑实在是个蠢办法 对不对 卡利托
Getaway is such a silly concept, isn't it, Carlito?
从来没有人说让你来帮我 凯特
Nobody ever asked you to help me, Kate.
老爸说过
Dad did.
老爸曾经有机会的
Dad had his chance.
当他们跟我说起你的时候 我都气疯了
I was so mad... when they told me about you.
你会觉得我知道自己要有个弟弟时会很兴奋
You would think that I would be excited to have a little brother.
但我当时才八岁
But I was eight years old,
感觉就像世界末日一样
and it was gonna be the end of my life.
他们怎么能弄来这么个小屁孩
How dare they bring in this little kid
天晓得他会不会毁了我的生活
from God knows where to ruin my perfect family.
我们本来就不完美
We were pretty far from perfect.
但在你来之前 我们是完美的
Oh, before you, we were.
明天六点半准时晚餐
Dinner every night at six-thirty sharp.
周日在浸信会教堂做礼拜
Sunday service at Bethel Baptist,
坐在第一排手牵手
holding hands in the first pew.
一切事都有目的 一切井井有条
Everything had its purpose and everything had its place.
然后我就来了
Then I came along.
没错
Yep.
你与众不同 我不喜欢
And you were different. And I hated that.
我都不会念你的名字
I couldn't even say your name.
建军
JianJun.
在这里没人这么叫过我
Nobody ever called me that here.
是我让大家叫你斯考特的
I'm the reason everyone called you Scott.
当时我是个傻小孩
I was a stupid little kid.
我就是 讨厌你
And I just... hated you.
这种想法让我有负罪感
And it was a sin for me to feel that.
但是上帝原谅了我
But God forgives me.
我知道因为上帝是慈爱的他才能原谅我
I know that God forgives me because He is love.
那种爱可以改变任何人 也可以改变你 斯考特
That love can change anyone. It can change you, Scott.
我已经被改变了
I've already been changed.
我知道
I know.
但是我想说的是
But what I'm trying to say is that I...
不管你变成什么样我都爱你
I love you no matter what you are...
因为我爱的是你这个人
because I love who you are.
建军
JianJun.
我可吃人啊 凯特
I eat people, Kate.
我知道 我知道
I know. I know.
但是我们可以
But we can...
我们可以适应
we can live with that.
我们要试一试 对不对
We have to try, right?
杰西卡的事我很抱歉 凯特 我本该转化她的
I'm so sorry about Jessica, Kate. I should have turned her.
我就是饿了
I was just hungry.
饿得要命
I was so hungry.
- 你在出血 - 会自己治愈的
- You're bleeding. - It'll heal.
剧集 | 杀出个黎明(2014) | 导航列表