So then he goes like this...
然后他就这样...
I go, "what is it, dad?"
我说 "什么意思 老爸?"
He goes... like this.
他就...这样
He can't talk. He's in the hospital, the bed, you know?
他不能说话了 他在医院 病床上 你懂吧?
So I lean in, and he whispers in my ear.
所以我往前倾 他在我耳边小声说
And he says to me:
他对我说
"you're adopted".
"你是领养的"
He said that? I think he said that.
他这么说了? 我觉得他这么说了
Maybe he said, "you're a doctor". I don't know.
他可能说的是 "你是个医生" 我不知道
But why would he say I'm a doctor? I would know if I'm a doctor.
但是他干嘛说我是医生呢?我是医生我会不知道吗
Why do you think he would wait until now to tell you?
你为什么认为他要等到现在才告诉你?
Maybe he thought he was dying.
他可能觉得自己要死了
But I'm still not 100% sure that he said it.
但是我不是100%确定他是这么说的
So basically what you're saying is...
所以 你基本上想说的是
...you want me to find out if you're adopted or not.
你要让我查清楚你是不是领养的?
Yes.
是的
First, how did you find me?
首先 你是怎么找到我的?
My friend said he read this big article about you in the L.A. Magazine.
我朋友说他在洛杉矶杂♥志♥上看到了关于你的文章
"Best best private investigator in Los Angeles."
"洛杉矶最最出色的私♥人♥侦♥探♥"
Look, Mr. David, I have to be honest with you.
听着 大卫先生 我得跟你说老实话
My business and what I do...
我的公♥司♥以及我所做的...
what I do is I service the community.
我所做的是服务社区的
Basically what I'm saying is, I don't see a way that you would, uh,
我说的意思基本上是 我看不出来你会 呃
be helping my community.
对我的社区有帮助
What about...
那...
calling some bingo games or something?
安排几局宾果游戏什么的算吗?
You got, like, a community center for bingo?
你见过在社区中心安排宾果游戏的吗?
Bingo's a distraction.
宾果游戏只是消遣
Don't underestimate bingo.
别瞧不起宾果游戏
I've got extra sneakers that I don't wear anymore
我还有不♥穿♥的运动鞋
in pretty good condition, I must say. Extra sneakers?
我得说一下 还挺新的呢 不♥穿♥的运动鞋?
I'd be more than happy to donate 'em.
能捐出去的话 我会很开心的
Mr. David, I don't think this is gonna work.
大卫先生 我觉得这行不通
It would mean an awful lot to me. Please please, think about it.
这对我来说太重要了 拜托 拜托 考虑一下
If there's anything I can do to convince you,
如果有什么我能做的 可以说服你的事
I would. I can't promise anything.
我会去做的 我无法做任何保证
What about a big brother kind of thing?
我可以和孩子一帮一什么的
Let me talk to some of my community leaders
我跟社区领导说说吧
and see exactly what the community needs... Yeah, okay,
看看社区具体需要些什么... 嗯 好啊
I'm not talking about for a long time.
我不是指长♥期♥的
Maybe for one afternoon, to a movie or something.
就一个下午吧 去看个电影什么的
Um, is that a key to the men's room?
呃 那是男厕所的钥匙吗?
Well, it says "men" on it. Yes.
嗯 上边写着"男"呢 没错
It's a natural question to ask.
我就那么一问
Yes. May I borrow the key?
嗯 我可以借用吗?
Yes, you may borrow the key. Thank you.
可以 你可以借用 谢谢
Okay. Thanks, Mr. Jones.
好的 谢谢 琼斯先生
And you'll think about it? I will.
你会考虑的吧? 会的
By the way. Love the bow- tie.
顺便一说 领结不错
What are you doing?! Using the bathroom.
你干嘛呢?! 上厕所啊
That's my stall!
那个隔间是我的!
Did you see the plaque on it...
你能看见那个牌子吗...
Yes, I know, but somebody was using the other one, so I...
嗯 我知道 但是有人在用另外一个 所以我...
Well, then you wait!
嗯 那你等着啊!
I couldn't wait. It was an emergency. I had to go!
我等不了 很急的 所以我就先用了!
There's one stall for me, and you're in it!
就一个隔间是给我的 你还用了!
If you were here, I would have given you first dibs.
如果你在这儿 我会让你先上的
But honestly, I haven't seen a handicapped person
但老实说 我可没有在卫生间碰到过非健全人
in the bathroom, maybe ever.
好像从来都没见过
So I thought I could perhaps take my chances.
所以我就想抓住机会
"A handicapped person"?
"非健全人"?
That's nice. Oh, that's nice!
说的真好 哇 说的真好!
It's called disabled. Disabled. Disabled?
那叫残疾人 残疾 残疾?
Well, that doesn't sound so hot.
嗯 听着不舒服
I don't really care what it sounds like to you, okay?
我不关心你听着怎么样 好吧?
It's disabled.
那叫残疾
I think I would prefer handicapped.
我觉得还是非健全好一些
God, you know how archaic that word is? "A handicapped person"!
天啊 你知道那个词过时了吗?"非健全人"!
That's demeaning, don't you know?
那是贬低人的说法 你不知道吗?
I'm a disabled person. Oh, sorry.
我是个残疾人 哦 抱歉
You're sorry. Oh, sorry.
你知道抱歉了 哦 抱歉
Now you've learned a lesson. Please, don't ever go in my stall again!
现在你又上了一课 拜托 别再用我的隔间了!
All right? Fine, okay.
好吧? 好 可以
Thanks so much! You're welcome.
谢谢你了! 不客气
I appreciate it. You're welcome.
我很感激 不客气
Douche- bag.
蠢货
So you think he's a muslim?
你觉得他是穆♥斯♥林♥?
He had the bow tie. Huh?
他戴领结 哈?
Do black men who aren't muslims ever wear bow- ties?
如果不是穆♥斯♥林♥ 黑人会带领结吗?
I haven't seen it. It'd be interesting to find that out.
我没见过 查一查应该会很有趣
I'm surprised you didn't ask him. Yeah, me too.
我挺惊讶你没问他 嗯 我也是
I mean, you know, I don't care either way, I'm just curious.
我是说 唔 反正我也不关心这个 我只是好奇
Well, I'll tell you something, that I think he's a muslim.
嗯 我跟你说 我觉得他是个穆♥斯♥林♥
Hey, that's a handicapped spot.
嘿 那是非健全人车位
Wh- wh- what?
怎-怎-怎么了?
What's with the walking?
你这走起来没毛病啊?
F- f- fuck you!
去-去-去你♥妈♥的♥!
I have a s- s- s- stutter!
我有口-口-口吃!
Yeah, but you can walk.
嗯 但是你能走路呀
Look at my l- l- license p- p- plate!
看我的车-车-车牌!
I have p- p- permission, you fucking p- p- prick!
我有许-许-许可证 你个傻-傻-傻屌♥!
Oh hey...
哦 嘿...
we got a dog.
我们养了只狗
Really? Why?
真的?为什么?
She wanted a dog. You have to walk it and everything?
她想养 你得遛它 一系列的?
I'm sure I'll wind up doing stuff. Oh, definitely.
我很确定 最后这些都得我来做 哦 肯定的
I know, yeah, but you know what? It's kind of cute.
我知道 嗯 但是你知道吗?它挺可爱的
Larry! I kind of like it. Hi!
拉里! 我还挺喜欢它 嗨!
Jodi! How are you?
乔迪! 你好吗?
Great, great. So good to see you!
很好 很好 见到你真高兴!
Great to see you. Hi Jodi.
很高兴见到你 你好 乔迪
Hi. How are you doing?
嗨 你最近怎么样?
Ms. Jodi Funkhouser...
乔迪冯克豪瑟女士...
So what's going on? Nothing.
干嘛呢? 没干嘛
Seeking attention, getting rejected.
求关注 被拒绝
Are those new glasses? No, but I cleaned them.
这是新眼镜吗? 不是 我擦了擦
You're so funny!
你太有意思了!
I'm here with my dad. Oh yeah?
我跟我爸爸来的 哦 是吗?
Are you coming to my parents' 25th anniversary party?
你要来我爸妈的25周年结婚纪念日派对吗?
I am.
我去
Oh. Are you? Eh...
哦 你呢? 呃...
It'll be fun, really. Think about it.
会很有趣的 真的 考虑考虑
I'm not gonna think about it, but whatever.
我不会考虑的 但是 无所谓了
I really hope you come. Well, thanks.
我真的希望你能来 嗯 谢谢
It's so good to see you. Good to see you.
见到你太高兴了 见到你真高兴
Wow, great to see you. Yeah. Bye bye.
哇 见到你真高兴 嗯 拜拜
Bye.
拜
All right, is it my imagination?
好了 是我的幻觉吗?
Does she like you that much or does she dislike me that much?
是她太喜欢你了 还是她太不喜欢我了?
Oh, lesbians love me. They love me.
哦 女同都喜欢我 她们都喜欢我
How is that? Well, when I first got to L.A.
怎么回事? 嗯 我第一次来洛杉矶时
You remember... you know Patty, my friend Patty.
你记得...你认识帕蒂把 我的朋友帕蒂
Patty, yeah. Well, she's a lesbian.
帕蒂 认识啊 嗯 她是个女同性恋
Yes. You know, so,
是的 你知道 所以呢
obviously, they talk amongst themselves,
显然 他们会一起聊天
and the word got out that I'm a friend o' lesbians.
就传开了 说我是女同性恋的朋友
You're a friend o' lesbians! Yes, they know that.
你是女同性恋的朋友! 是的 他们都知道
So the community has completely embraced you.
所以这群女同性恋们完全接纳了你
Totally embraced me.
完全接纳了我
Completely.
完全
剧集 | 消消气(2000) | 导航列表