剧集 | 欢乐俏女郎(1995) | 导航列表
but I'd like to return them.
你男朋友给你收据了吗?
Did your boyfriend give you the receipt?
好吧,事实上,他并不是真正的我的 不再是男朋友了
Well, actually, he's not really my
boyfriend anymore.
我们分手了。
We broke up.
我们只是朋友。
We're just friends.
弗兰肯斯坦的一位女士,
A madam at Frankenstein's,
I focus entirely on the
我完全关注收据而不是 你们关系的性质。
receipt rather than the
nature of your relationship.
没有收据,但它是弗兰肯斯坦的 盒子。
No receipt, but it is a Frankenstein's
box.
好吧,我想我可以查一下。
All right, I guess I can look it up.
你认为他现在状态不好是因为 其他人必须成为英国女王吗?
Do you think he's in a bad mode because
someone else got to be Queen of England?
是的,这些都是来自弗兰肯斯坦的。
Yes, these are from Frankenstein's.
不幸的是,它们正在打折,所以我 只能给您商店信用。
Unfortunately, they're on sale, so I
will only be able to give you store credit.
特♥价♥,半50。
On sale, half 50.
你能给我看一下其他的东西吗 相同的价格范围?
Could you show me something else in the
same price range?
是的,最好是来自非的东西 -丑陋的部分。
Yeah, preferably something from the non
-ugly section.
嗯,这些都相当不错。
Well, these are rather nice.
有澳大利亚黑人 upel,或者如果 你喜欢耳环以外的东西。
There are Australian black upels, or if
you prefer something other than earrings.
这是一套有两个小吊坠 总梅线。
So here's a set of pendant with two little
total melines.
等等,等等,等等,等等,等等。
Wait, wait, wait, wait, wait.
那些耳环花了多少钱?
How much did those earrings cost?
1,243 美元。
$1,243.
他们在我的圣诞节花了 1,243 美元 展示?
They all spent $1,243 on my Christmas
present?
这么丑不是很奇怪吗
Isn't it weird how ugly
jewelry is so much more
当您发现珠宝时,它会更具吸引力 它值多少钱?
attractive when you find
out how much it's worth?
很像男人。
Much like men.
的确。
Indeed.
如果你在这里等,我就到后面去 房♥间并为您带来一些其他选择。
If you wait here, I'll go into the back
room and bring you some other selection.
安妮,戴尔花了 1,200 美元买♥♥了耳环 我。
Annie, Dell spent $1,200 on earrings for
me.
光是这就是 600 美元。
That's $600 alone.
我们是朋友。
We're friends.
那不是朋友的礼物。
That's not a friend's gift.
今晚我必须把这个还给他。
I've got to get this back to him tonight.
这是一条 25 颗钻石的网球手链。
Here we have a 25 diamond tennis bracelet.
对不起。
I'm sorry.
哇。
Wow.
你一直想打网球。
You always did want to take up tennis.
哦,上帝,我喜欢这个。
Oh, God, I love this.
然后把耳环换成这个。
Then exchange the earrings for this.
但当我不能时,我们会发消息 与此发送,戴尔。
But when I can't, we're going to message
with that send, Dell.
嘿,戴尔,这就是你花 1,200 美元的方式。
Hey, Dell, here's how you spend $1,200.
我不能。
I can't.
我不能。
I can't.
我就是不能。
I just can't.
那么我们就不拿手镯了。
So then we're not taking the bracelet.
好的。
All right.
将耳环还给戴尔,然后 给自己买♥♥这个。
Give the earrings back to Dell and just
buy this for yourself.
嗯,看来它确实喜欢我。
Well, it does seem to like me.
那么我们就拿手镯吧。
So then we are taking the bracelet.
好吧,我从来不为自己做任何事。
Well, I never do anything for yourself.
只是看起来太自私了。
It just seems so selfish.
好的。
All right.
你给戴尔买♥♥东西的成本是 相同的。
You buy something for Dell to cost the
same.
手链你自己留着吧 那么没有人是自私的。
You keep the bracelet for yourself,
then nobody's selfish.
每个人都很慷慨,而你有25 新最好的朋友。
Everybody's generous, and you've got 25
new best friends.
安妮,这完全是合理化的。
Annie, that's a total rationalization.
谢谢。
Thank you.
不,谢谢。
No, thank you.
我们要拿走那该死的手镯吗?
Are we taking the damned bracelet?
是的,我们要拿走那该死的手镯。
Yes, we're taking the damned bracelet.
我想看看一些男士手表 请提供相同的价格范围。
And I'd like to see some men's watches in
the same price range, please.
非常好。
Very good.
哦,还有一条可以搭配的项链 像这样的东西。
Oh, and a necklace that would go with
something like this.
好吧,只要你慷慨。
Well, as long as you're being generous.
嘿,约翰尼,我是安妮。
Hey, Johnny, it's Annie.
你参加了我的除夕晚会 正确的?
You were at my New Year's Eve party,
right?
你有没有看到我和一个看起来像的人说话 有点像罗布·罗斯曼尼?
Did you see me talking to a guy that looks
sort of Rob Rothmani?
哦,上帝,我不应该这样做。
Oh, God, I shouldn't have done this.
哦好的。
Oh, okay.
等一下,打电♥话♥结婚。
Hang on, call wedding.
阿雷莫斯,餐厅。
Aremos, restaurant.
看看四个。
Take a look for four.
把电♥话♥给我,安娜。
Give me the phone, Anna.
我不会那样说话。
And I don't talk like that.
事实上,购买♥♥钻石是非常合理的。
Actually, diamonds are a very reasonable
purchase.
如果发生核战争,我可以用它换肉。
If there's a nuclear war, I can trade this
for meat.
你能停止辩护吗?
Would you stop with the justifying
already?
是的,你是对的。
Yeah, you're right.
德尔和我今晚要去看电影 但在我们走之前,我要让他坐下
Del and I are going to a movie tonight,
but before we go, I'm going to sit him
下来,给他这个,告诉他我们
down, give him this, tell him that we're
not getting back together again,
再也没有复合,这是我们最后一次交换 昂贵的礼物。
and that this is the last time we exchange
expensive presents.
天哪,德尔这次分手真的很融洽。
Boy, Del really made out on this breakup.
没有性生活,但他仍然可以讨论 关系。
No sex, but he still gets to discuss the
relationship.
哦,看看理查德。
Oh, look at Richard.
在哪里?
Where?
在那些乳♥房♥♥的另一侧。
On the other side of those breasts.
哇。
Wow.
那一定是他画的裸体女人。
That must be the woman he's painting nude.
嗯,是的,另外两个愿望是什么?
Well, yeah, what was other two wishes?
警卫很高兴见到你。
The guard is all good to see you.
阿雷蒙。
Aremone.
两个人吃午饭。
Two for lunch.
你有一张漂亮的桌子吗,我很有趣 一个客户。
Do you have a nice table, I'm entertaining
a client.
嗯,我们比较容易一点。
Well, we are a little bit easier.
你窗户附近没有东西吗?
Don't you have something near the window?
不,我……是的,当然!
No, I... Yes, of course!
请再来一杯音乐威士忌。
One another please, a musical whiskey.
来吧,你会留下来等车。
Come on, you'll stay for a vehicle.
过来吧。
Come here.
过来吧。
Come here.
我很抱歉。
I'm so sorry.
我去拿桌子。
I'm going to take the table.
我来拿桌子。
I'll take the table.
我来拿桌子。
I'll take the table.
好吧,你看,它不像窗户。
Okay, you see, it's not like a window.
它就像一个放大镜。
It's like a magnifying glass.
那么,再见。
So, bye.
雷莫我没见过
Remo, I haven't seen
you run that fast since
自从卫♥生♥部♥来了你就跑那么快 盖伊点了料理鼠王。
the Board of Health
Guy ordered Ratatouille.
这是一个非常有趣的卡塔琳娜,但理查德的 碰巧有一个客户约会。
It's a very funny Catalina, but Richard's
a client happens to date.
一个非常重要的商人。
A very important business man.
真的吗?
Really?
生意就像……嗯嗯。
Business as in... Mm-hmm.
好吧,我们离开这里了。
Okay, we're out of here.
剧集 | 欢乐俏女郎(1995) | 导航列表