‐ You wanna try that on?
我不知道 也许吧
‐ I don't know, perhaps.
我想有个全新的衣橱
I'm looking to create an entirely new closet,
一个全新的样子
a whole new look.
遇到新的意中人了
‐ New guy in your life?
我喜欢打野战
‐ Mm, no, I like to play the field,
最好是多P
preferably with multiple players.
几年前的冬天 我离开了我丈夫
‐ I left my husband a few winters ago.
把他碎尸万段地留在了海滩上
Left him in pieces on the beach.
开个玩笑
Just kidding.
我杀了我最后一个男朋友
‐ I killed my last boyfriend.
他床上功夫很好 但他太无聊了
He could bang me pretty good, but he was boring as fuck.
所以我把他喝干了 把尸体烧了
So I drank him dry and burned the body.
你吃药多久了
‐ How long you been on the pill?
两年了 你呢
‐ Two years. You?
几个月了
‐ Couple of months.
你为什么想转型
What's motivating the new look?
我一直认为 一个女人应该在40岁之前
‐ I always thought that a woman should pick a look
选择一个造型并坚持下去
before she turns 40 and stick with it.
对于男人来说 应该是50岁 我也是这么做的
For men, it's 50. And I did that.
但最近我一直在想 这是一个规则
But lately I've been thinking that that's a rule
对于没有第二种天赋的人来说
for people with no second act.
在过去两年里
I've published six "New York Times" best sellers
我出版了六本《纽♥约♥时♥报♥》的畅销书
in the past two years,
其中一本还被拍成了电影系列
one that was turned into a film franchise.
"心是最苦的根"
"The Heart is the Bitterest Root,"
我喜欢这些电影
I love those movies.
你呢 亲爱的
‐ What about you, dear?
药丸在你身上
How does your little black pill‐driven greatness
是怎样起效的
express itself?
纹身
‐ Tattoos.
还有这些
And these.
哦 我的天啊! 多么方便
‐ Oh, my! How convenient.
我必须有一套!
I must have a set!
我可以安排
‐ I can arrange that.
请进我的办公室
Step into my office.
之后 我们可以给你一个衣柜的改造
After, we can give you a wardrobe makeover.
那我就是舞会上的美女
‐ Mm, I'm belle of the ball.
5美元
‐ $5 cover.
这是个变装之夜 我们必须支付给表演者
It's drag night. We gotta pay the performers.
要检查我的身份证吗
‐ Wanna check my ID?
不用了 你没问题
‐ Nah. You're good.
谢谢你!在下一个表演者之前
‐ Thank you! We're gonna take a short break
我们要短暂地休息一下
before our next performer!
变装是一种艺术形式
‐ Drag is an art form.
我是一个专业人员
I am a professional.
你们三个...
You three...
戴着垃圾假发的直男
straight boys in bad wigs.
你知道吗 自从希腊人的时代♥开♥始
‐ You know, men have been performing in women's clothing
男人一直在穿女装表演
since the time of the Greeks.
你们只是把它挪用于同性恋文化
You all just appropriated it for gay culture.
说说你自己吧 伙计
‐ Speak for yourself, dude.
我才不管合适或不合适呢
I don't give two shits who's appropriate or not appropriate.
我所知道的是 我♥干♥这个
All I know is, I can make more doin' this than painting houses
比刷房♥子或从我祖母那里偷东西赚得多
or stealing from my grandmother.
你的问题在于
My problem with you is,
你是我见过的最丑陋的女人
you're the ugliest fuckin' woman I ever seen.
而且你的变装名字很糟糕
‐ And your drag name is awful.
帕蒂 奥家具
‐ Patty O'Furniture.
那是一个很棒的名字
That's an awesome name.
为什么你认为人们
‐ And why in the hell do you think people
想在你表演的时候
want to be thinkin' of some suburban deck chair
联想到郊区的躺椅
while you perform for them?
看看我吧!
Look at me!
我是水晶酒壶
I'm Crystal Decanter.
我浑身散发着优雅和光泽
I ooze elegance and shine.
我不知道为什么你们都在试图理解他
I don't know why y'all are tryin' to read him
毕竟你们都和他是一路人
when y'all are just as bad as he is,
可能更糟
probably worse.
下一个是帕蒂·奥家具
‐ Next up, Patty O'Furniture.
他妈的
‐ Oh, fuck my life.
别想抢我的风头 蠢货
‐ Don't even try to upstage me, asswipe.
真是个失败者
‐ ‐ What a loser.
去自♥慰♥吧 妓♥女♥ 是啊
‐ Break a nail, whore. ‐ Yeah.
他只会穿着高跟鞋摔跤
‐ The only thing he's gonna break is his heels.
失败者 唉 女孩
‐ Loser. ‐ Ugh, girrrl.
# 寒冷的深夜 #
‐ ♪ Cold late night ♪
# 很久以前 #
♪ So long ago ♪
# 当我还不那么强壮的时候 你知道吗 #
♪ When I was not so strong, you know ♪
# 一个漂亮的男人来找我 #
♪ A pretty man came to me ♪
真是垃圾
‐ Boo, boo! ‐ Awful!
# 从未见过这么蓝的眼睛 #
‐ ♪ Never seen eyes so blue ♪
# 你知道我跑不掉 它似乎 #
♪ You know I could not run away, it seemed ♪
# 我们在梦中见过对方 #
♪ We'd seen each other in a dream ♪
# 似乎他认识我 #
♪ Seemed like he knew me ♪
# 他看穿了我 是的 #
♪ He looked right through me, yeah ♪
走吧 女朋友!
‐ Go, girlfriend!
# "回家吧 女孩 "他笑着说 #
‐ ♪ "Come on home, girl," he said with a smile ♪
# 你还不必爱我 #
♪ "You don't have to love me yet ♪
# "让我们再嗨一会儿 #
♪ Let's get high awhile" ♪
你真烂!
‐ You suck!
# 但尝试去理解 #
‐ ♪ But try to understand ♪
# 试着去理解 #
♪ Try to understand ♪
# 哦 哦 哦 #
♪ Oh, oh‐oh ♪
# 尝试 #
♪ Try ♪
# 试着理解 #
♪ Try to understand ♪
# 尝试 尝试 尝试去理解 #
♪ Try, try, try to understand ♪
失败者!
‐ ‐ Loser!
# 他是一个神奇的人 #
‐ ♪ He's a magic man ♪
# 哦 是的 #
♪ Oh, yeah ♪
# 哦 #
♪ Ooh ♪
# 他有一双神奇的手 #
♪ He got the magic hands ♪
# 他是个魔术师 #
♪ He's a magic man ♪
# 是的 #
♪ Yeah ♪
# 哦 哦 #
♪ Oh, oh ♪
那是什么
‐ What is it?
有所谓吗
‐ Does it matter?
很好上口 能让你很爽
Goes down easy and gets you high.
你不属于这里...
‐ You don't belong in here...
做这个...
doing this...
穿成这样
dressed like that.
我对人才有嗅觉
I've got a nose for talent.
为什么一个像你这样
Why is a young man of your gifts
有天赋的年轻人
lip‐synching in drag
要在冬天的科德角上表演口♥技♥
on the cock tip of Cape Cod in the winter?
我是个剧作家
‐ I'm a playwright.
我跟镇上的戏院老板甜言蜜语地谈了谈
I sweet‐talked the owner of the playhouse in town
让他上演我的一部戏
into putting on one of my plays.
我租了一个地方 搬到了这里
I rented a place, I moved out here,
我开始选角 然后那个人就...
I started casting, and then the guy just...
消失了
disappeared.
没有他的踪迹
Not a trace of him.
哦
‐ Oh.
他是什么样子的
What'd he look like?
像 六英尺高 胖胖的
‐ Like, six feet tall, chubby,
脸色一直很红润
kind of red face all the time.
怎么 你见过他吗
Why, have you seen him?
没有
‐ No.
我做这个变装只是为了温饱
I'm doin' this drag thing just to pay for food,
一包烟
pack of smokes.
我不擅长这个
剧集 | 美国恐怖故事 | 导航列表