剧集 | 十三个原因 | 导航列表
冷静 行吗
Be cool, all right?
拘留你就是为了让你紧张
They're holding you to make you sweat.
他们不会因为类固醇的事起诉你重罪
They're not gonna press felony charges for steroids.
好吗 安心坐好
Okay? Just sit tight.
给我几个小时
Give me a couple hours.
五分钟
Five minutes.
爸
Hey, Dad.
坐好
Sit.
你被抓后 你母亲一直哭
Your mother, she hasn't stopped crying since they picked you up.
抱歉
Sorry.
我为这个家累死累活
I bust my ass for this family,
你就这么报答我
and this is what you do?
-回答我 -怎么 你想要什么回答
- Answer me! - What? What answer do you want?
是真的吗
Is it true?
他们说的
What they're saying?
-他们说什么了 -你一清二楚
- What are they saying? - You damn well know.
他们说你侵犯了一个孩子
They're saying you assaulted a kid.
你性侵了一个孩子
That you sexually assaulted a kid.
男生
A boy.
-真的吗 -不 不是性侵犯
- That true? - No, it wasn't sexual assault.
我那是整他
I was messing with him.
你那是整他
You were messing with him?
他们说的那样
The way they said?
你为什么要搞这种事
Why would you do that shit?
对男生
To a boy?
你是什么基佬吗
You some kind of faggot?
如果我是呢 爸
What if I was, Dad?
如果我是呢
What if I was?
你会坐牢的
You're going to prison.
你知道监狱里会对你这种人干什么吗
You know what they do to guys like you in there?
干什么 说说看
What do they do? Describe it.
你会被痛打
You're gonna get beat to shit.
这算轻的
At the minimum.
他们会打死你
They will beat you down.
至少他们不是我爸
Yeah, well at least none of them will be my dad.
你是基佬吗
You a faggot?
是
Sure.
你赢了 詹森 我可没戴过那东西
You got one on me, Jensen. I've never had one of those.
对 我一直在破纪录
Yeah, I'm breaking your records all the time.
很难看 但比坐牢好
It's brutal, but it's better than a jail cell.
我们只能同意你戴这个
We had to agree to it
公诉人才肯今早上庭把你自保释放
to get the prosecutor into court this morning and get you RoR'd.
-我没在抱怨 -那又怎样
- I'm not complaining. - So, what?
-他不能离开房♥间吗 -他不是被居家监禁
- He can't leave the outhouse? - He's not on house arrest.
这是定♥位♥器♥
It's a GPS unit.
他们可以追踪他去学校 图书馆
So, they can track him to school, the library,
任何他允许去的地方
wherever he's cleared to go.
等等 学校
Wait, school?
你要和新辅♥导♥员见面
You have a meeting with the new counselor.
她会做评估
She'll do an evaluation
告诉学区你能否返校
and tell the school district if you're okay to come back.
看我是否还有杀人倾向
Like, to see if I'm still homicidal?
别说那种话了
Enough with that talk.
好吗 你的精神状况很重要
Okay? Your state of mind counts.
现在是 庭审时更是
Now, but especially at trial.
万一没进入庭审阶段呢
What if it doesn't even go to trial?
万一他们没找到新证据或新
I mean, what if they come up with new evidence or a new...
新证人
a new witness?
所以你那晚才去找塞斯·梅西
Is that why you went to see Seth Massey the other night?
我
I...
-我以为他能帮上忙 -不见得
- I thought he could help. - Unlikely.
他违反保释条例被捕了
He was arrested on parole violations.
他会进去很久
He's going away for a long time.
你怎么知道我找过他
How did you know that I was with him?
他们有派警探跟踪你
They had detectives tailing you.
估计以后都会
You can assume they will from now on.
小心点
So, watch your back.
你俩都是
Both of you.
十分钟后到学校
School in ten.
该死
Fuck!
我以为他能搞定那个毒贩
I thought he could get rid of the dealer.
我就能成为你的不在场证明
So I could be your alibi.
我会坐牢
I'm going to prison.
坐一辈子
For the rest of my life.
绝对不会
You most definitely are not.
我跟你说些事
I've got to tell you something.
很沉重
It's heavy shit.
阿妮昨晚打给我了 她跟杰西一起
Ani called me last night. She was with Jess.
安德鲁 沃克案犯罪现场 有找到什么脚印吗
Hey, Andrew. Walker crime scene, what did we get for footprints?
不充分 那个周末下了雨
Not a lot. There was rain that weekend.
主要是挣扎的擦痕
So, we mostly had scuff marks from the struggle.
这说明他跛了吧
Right, this here shows a limp, right?
对 邓普西那孩子 所以对上了
Yeah, which that Dempsey kid... So, that answers that.
没错 打架的孩子
Right, so the kid that was
是拖着他的右脚
in the fight here was dragging his right foot,
就像扎克
like Zach would've.
那这张呢
What about this one?
这不是说明拖着左脚吗
Doesn't this show a left foot being dragged?
多半是
Yeah, possibly.
或许我们搞错了
Or maybe we're looking at it wrong.
没有完整的脚印 这证据上不了庭
There's not one complete print. I wouldn't take it to court.
好吧
All right.
那轮胎印呢
What about tire treads?
-你又夜不归宿 -不是整夜
- You were out again all night. - Not all night.
杰西卡·戴维斯需要帮助
Jessica Davis needed some help.
我们有场考试
We've got a test.
沃克太太通过咖啡厅的窗户看到了你
Mrs. Walker saw you in the window of the coffee shop
跟一个女生和一个男生一起
with a girl and a boy.
贾斯汀·弗里也在场
Yeah, Justin Foley was there, too.
我们上同一堂历史课
We're all in the same history class.
这应该是假话
I will assume that is a lie.
警♥察♥今早打来了
The police called this morning.
-什么 -斯坦德警官
- What? - Deputy Standall.
他们想再跟你谈谈
They want to see you again.
我告诉他们我们晚上过去
I told them we would be there this evening.
知道了
I see.
好的
All right.
-阿莫罗沃 我叫你别插手 -妈 我知道
- Amorowat, I told you not to get involved. - Mum, I know. I know.
但你把我带到这个国家 我很庆幸
But you brought me into this country, and I'm glad you did,
你现在得让我好好活在这个国家
and now you have to let me live in this country.
我得照顾我的朋友 我的朋友今晚需要我
And take care of my friends, and my friends needed me last night.
他们也骗警♥察♥了吗
Did they also lie to the police?
你怎么确定这个男生没犯罪
How can you be sure this boy didn't commit the crime?
我就是知道 妈
Because I know him, Mum!
他是好人
And he's good.
你不可以再骗警♥察♥了
You mustn't lie to the police again.
什么 怎么了
What? What is it?
他妈的斯坦德还想再跟我谈谈
Fucking Standall wants to talk to me again.
-操 为什么 -这个重要吗
- Shit! Why? - Does it matter?
独行者车行的老板愿意现金全款
Look, I got an all-cash offer to sell the garage
-收♥购♥我的车行 -那名字呢
- to the guy who owns Maverick's. - What about the title?
他会起个新的名字
He's gonna file a new title himself,
过户到他的控股公♥司♥名下 把它洗白
transfer it over to his holding company, clean it up.
-他觉得没问题 -天哪 托尼 这是诈骗
- He's cool with it. - Jesus, Tony. That's fraud.
你要跟我讲诈骗吗
You're gonna talk to me about fraud?
他们把克雷当杀人犯给抓了
They have Clay for murder.
一旦他们发现他是无辜的
Once they figure out he's innocent,
-就会开始转向... -你怎么知道
- they're gonna work their way-- - How do you know?
你怎么知道他是无辜的
剧集 | 十三个原因 | 导航列表