剧集 | 探长薇拉(2011) | 导航列表
You can do that at least.
您至少可以这样做
Who's thirsty?
谁渴了?
Ooh, I'll have one.
哦 我要一个
There you go, princess.
公主 你去了
That's disgusting. I'm not drinking that now.
真恶心xa0我现在不喝酒
Joe?
乔?
No, no, I'm good. Thanks.
不 不 我很好 谢谢
Suit yourself, spoilsport.
适应自己 spoilsport
New name, new life.
新名字 新生活
It's not easy,
这是不容易的
especially for someone like Carla Davies.
特别是对于像卡拉·戴维斯这样的人
Carla Davies.
卡拉·戴维斯
-Joe? -She had help!
-乔?-她有帮助!
Wait up! Excuse me!
等一下xa0对不起!
I'm sorry. I need to take this.
对不起 我要吃这个
Copies of Patricia Carmichael's trial records
帕特里夏·卡迈克尔 的审判记录副本
going back 15 years.
追溯到15年
Well, I'll put the kettle on.
好吧 我把水壶放上
It's somewhere in here. I know it is.
在这里xa0我知道它是
I've got it.
我懂了
Crown versus Carla Davies.
皇冠vs卡拉·戴维斯
Crown versus Carla Davies.
皇冠vs卡拉·戴维斯
Defense counsel Patricia Carmichael Q.C.
辩护律师Patricia Carmichael QC
Holly, check Danny Hale's phone records,
Holly 请查看Danny Hale的电♥话♥记录
all recent calls.
最近所有通话
Joe.
乔
Adam, I want him up at that house as soon as you can.
亚当 我希望他尽快到那所房♥子
Love.
爱
Upstairs.
楼上
Come on.
来吧
You were Carla's barrister for the assault charge.
你是卡拉的殴打大律师
This was what, three years before you made judge?
那是什么 在您做出判断的三年之前?
Yes.
是
But you took pity on her.
但是你可怜她
I've never met anyone so afraid.
我从未见过如此害怕的人
-Of losing her child? -Yes.
-失去孩子?-是
GBH. Mandatory prison sentence.
GBH 强制性判刑
She would would have lost -- lost Adam.
她会迷路-迷失亚当
He would have gone into a home like she did.
他会像她一样走进一个家
Couldn't see the justice in it.
在其中看不到正义
So you made a judgment to help her?
所以你下定决心要帮助她?
Hmm? Wipe the fingerprints from the records,
嗯?清除记录中的指纹
new start, new name.
新的开始 新的名字
Margaret Wilde.
玛格丽特·王尔德
You put your entire career at risk.
您将整个职业置于风险之中
That's amazing.
棒极了
It was Carla's idea.
这是卡拉的主意
She didn't know what else to do.
她不知道该怎么办
It was simply a case of scanning in a new name.
这只是扫描新名称的情况
Here they are. Birth certificates.
他们来了 出生证明
Margaret Wilde, Carla Davies.
玛格丽特·王尔德 卡拉·戴维斯
Same birthday, same woman.
同一个生日 同一个女人
Only, you see, according to the records,
根据记录 您只会看到
Margaret only had one little boy,
玛格丽特只有一个小男孩
but Carla, now, she had two kids.
但是卡拉 现在 她有两个孩子
Adam and an older sister, Natasha.
亚当和一个姐姐娜塔莎
Now, what ever happened to her?
现在 她发生了什么事?
She died at birth, didn't she?
她出生时就死了 不是吗?
Aidan.
爱丹
Now, that's what Adam said as well.
现在 亚当也这样说
But he was only small at the time,
但是他当时很小
and the facts are quite clear.
而且事实很清楚
The daughter was six years old
女儿六岁
when the mother was arrested.
母亲被捕时
Come on.
来吧
You okay?
你还好吗
Yeah.
是的
Just wait here a sec, mate, yeah?
等一下 队友 是吗?
Kenny. Yeah, yeah. We just got here.
肯尼xa0是啊 我们刚到这里
Yeah.
是的
You took the children in, didn't you?
你把孩子带进来了 不是吗?
Police were out looking for a woman with kids.
警♥察♥正在外面寻找有孩子的女人
Easier for her to vanish on her own.
她更容易自行消失
You kept the children here, out of sight,
你把孩子们放在这里看不见
until the police called off the search,
直到警♥察♥取消搜索
and then what, hmm?
然后呢 嗯?
Back comes Mam to take her children back.
妈妈回来了 把孩子带回来了
We were just trying to be kind.
我们只是想变得友善
Weren't we?
我们不是吗
What happened to the little girl?
小女孩怎么了?
Adam?
亚当?
Adam?
亚当?
Adam?
亚当?
Adam?
亚当?
Adam, where are you?
亚当 你在哪里?
What's going on?
这是怎么回事?
Joe?
乔?
Adam.
亚当
Adam!
亚当!
Is this it?
是这个吗?
What you remember?
你还记得什么
The peacocks.
孔雀
And the blood.
还有血
Yes.
是
Adam, did your mam have a fight in here?
亚当 你妈妈在这吵架吗?
In this room?
在这个房♥间吗
Who with?
谁与?
Was it this man?
是这个人吗?
No.
没有
It was with a girl.
是和一个女孩在一起的
Your sister?
你姐姐
They were happy here, the two of them.
他们两个在这里很高兴
It was the first time in their lives they had love, stability.
这是他们一生中第一次有爱 稳定
But when she came back to get them...
但是当她回来得到他们...
Oh, they didn't want to go, no.
哦 他们不想走 不
But Adam here, three years old, do as he's told,
但是 三岁的亚当在这里告诉他
but his sister, mind of her own.
但他的妹妹 她自己的想法
She...She didn't want to go.
她...她不想去
She ran away. She locked herself in up here.
她逃跑了 她把自己锁在这里
Come on, darling. Come on.
来吧 亲爱的xa0来吧
Let go. Come with mammy.
松手 来吧 妈妈
Look, don't you recognize us? You do as you're told.
看 你不认识我们吗?照你说的去做
You listen to me. I'm your mammy.
你听我说 我是你的妈妈
And you let go of this now!
现在 您放开这个!
Come on! Listen to me!
来吧!听我说!
Let go!
松手!
Come on!
来吧!
We have to go home now!
我们现在必须回家!
Let go!
松手!
Carla. She didn't mean to do it.
卡拉xa0她不是故意这么做的
She must have been hurt,
她一定受伤了
I suppose, after all that had happened, and...
我想 毕竟这一切都发生了……
And?
和?
She took the boy.
她带了那个男孩
She took Adam.
她带了亚当
And his sister?
还有他妹妹
I buried her out in the woods.
我把她埋在树林里
Wait!
等待!
No, please!
不谢谢!
Wait!
等待!
剧集 | 探长薇拉(2011) | 导航列表