剧集 | 探长薇拉(2011) | 导航列表
Tia.
ia
Are you sure?
你确定吗?
That's what Mum said.
妈妈就是这么说的
She saw a photo of her in a magazine and said,
她在杂♥志♥上看到她的照片 然后说:
"That's our friend in high places. That's Tia."
“那是我们在高处的朋友 那就是提亚 ”
Tell me I'm mad.
告诉我我很生气
Tell me if you think I'm mad.
告诉我你是否认为我发疯了
I'll stick the kettle on, then, shall I?
我要把水壶放在上面 好吗?
Now, Monday evening, the night of Margaret's murder,
现在 星期一晚上 玛格丽特被谋杀之夜
Now, the following morning, bright and early,
现在 第二天早晨 明亮而又早
here she comes.
她来了
Right.
对
Different car.
不同的车
Correct.
正确
This gas-guzzler -- hers.
这个毒蛇-她的
The other car the night before.
前天晚上的另一辆车
Her husband's.
她丈夫的
Nope. Drives a poncy sports car.
不 驾驶有毒的跑车
So the first car, the hatchback.
所以第一辆车 两厢车
I checked with traffic. It's a rental.
我检查了流量 这是租金
There's a 24-hour Hertz round the back of the station.
车站后方有24小时赫兹
She hired it for one day.
她租了一天
10-minute drive from the court.
距法♥院♥10分钟车程
What time does she drop off the rental?
她什么时候下租?
Hmm?
嗯?
00 the following morning.
第二天早上00
So what?
所以呢?
31 miles on the clock. Overnight.
时钟上31英里 过夜
Just enough to get her out to the airport and back,
刚好可以把她带到机场再回来
and not enough to get her home.
还不足以让她回家
So...
所以...
So, she was out all night, had to be.
因此 她整夜都必须出去
-She never said so. -She's got a lot on her plate.
她从没这么说过 她盘子里有很多东西
So, where was she? -Work do?
那她在哪xa0-工作吗?
No, nothing in her diary. I saw.
不 她的日记里什么都没有 我看见
Girls' night out? Boyfriend?
女生之夜?男朋友?
What, all night?
什么 整晚?
And what's she doing in a rental?
她在租♥房♥♥做什么?
Find out!
找出!
Get that hatchback over to forensics.
将掀背车交给法医
So we charging Salter, then, or what?
那么 我们向Salter收费 还是什么?
No, I've let him go.
不 我让他走了
You what? Why?
你什么?为什么?
Well, Salter's car near the airport.
好吧 Salter的车在机场附近
Not enough.
不够
Forensics. Read.
法医 读
The other car at the crime scene --
犯罪现场的另一辆车-
the killer's car --
凶手的车
It's not Salter's. Wrong tire tracks.
不是萨尔特的 错误的轮胎痕迹
And what about the paternity claim?
亲子关系又如何呢?
Oh, I'm still waiting.
哦 我还在等
Lab slow to paralytic as usual.
实验室照常慢到瘫痪
You asked, so I'm telling you. Do I think you're mad?
你问 所以我告诉你 我觉得你生气了吗?
Yeah, I do.
是的
All of this for a car?
所有这些都需要汽车吗?
She's a high court judge.
她是高等法♥院♥法官
Why would she?
她怎么会
-Tia. -What?
-Tia -什么?
The husband called her Tia.
丈夫叫她的提亚
Now, how would the lad know that
现在 小伙子怎么会知道
if the mother had never met her?
母亲从未见过她吗?
She knew that woman.
她认识那个女人
That boy is all over the place. He doesn't know what he's seen.
那个男孩到处都是 他不知道自己看到了什么
Plus, she's in the middle of a trial.
另外 她正在审判中
You know, maybe she forgot.
你知道 也许她忘记了
Or maybe she wanted rid of you!
也许她想摆脱你!
Yeah, well, not good enough.
是的 还不够好
Now, I want you to go down to the court.
现在 我要你告上法庭
Turn every trial, every case,
审理每个案件
whether she was serving as crown judge
她是否曾担任王室法官
or even before that --
甚至在此之前-
circuit judge, barrister.
巡回法官 大律师
Defendants, witnesses, jurors.
被告 证人 陪审员
Make as much noise as you like.
发出尽可能多的声音
Margaret Wilde is in there somewhere.
玛格丽特·王尔德在那儿某处
Now, you find her.
现在 您找到了她
No.
没有
Listen, I'm just saying
听着 我只是说
that you know that you're not feeling yourself right now.
您知道自己现在不感觉自己
Don't you dare patronize me!
你不敢光顾我!
So give me a reason. Go on, give me a reason.
所以给我一个理由 继续 给我一个理由
I'm sure you've got some sort of hypothesis.
我敢肯定你有某种假设
Follow the money.
跟着钱
Two grand, cash.
两个隆重 现金
Where from?
从哪里来?
Stolen.
被盗
Well, if it was, why didn't the killer grab it
好吧 如果是这样 杀手为什么不抓住它
before leaving the scene?
离开现场之前?
No, she was given that money. By whom?
不 她得到了那笔钱 通过谁?
Singh? Salter?
辛格xa0索尔特
They're skint, the pair of them. So, where did it come from?
他们很瘦 一对 那么 它是从哪里来的呢?
It's blackmail now, is it? Extortion?
现在是勒索 对吗?勒索吗
What if somewhere down the line,
如果在某个地方
the judge did something, buried something --
法官做了什么 埋了什么-
Are you saying she took a bribe?
你是说她受贿了吗
No, I'm not saying that!
不 我不是在说那个!
But what if Margaret found out --
但是 如果玛格丽特发现了-
Oh, this is you all over.
哦 这就是你了
No.
没有
I'm not nursing some grudge, out to get her.
我不是在怀着怨恨 要出去找她
I'm not. I'm not.
我不是 我不是
I liked her. I like her.
我喜欢她xa0我喜欢她
I just think she lied to me
我只是觉得她对我撒谎
and I would humbly like to know why,
我很谦虚地想知道为什么
so will you please do as you're told
所以你会照你说的做吗
and go down to the court so I can strike her off my list?
然后去法♥院♥ 这样我就可以把她从名单上删除吗?
If you're not too busy, love.
如果您不太忙 那就爱
I need to see Adam.
我要见亚当
That's not going to be possible.
那是不可能的
It is going to be possible.
这将成为可能
Just go and get him. Tell him Bobby's here.
快去找他 告诉他鲍比在这里
Calm down. Calm yourself down.
冷静 冷静点
Adam!
亚当!
The best thing to do is walk away.
最好的办法就是走开
Just give me two minutes. Two minutes just to talk to him.
请给我两分钟 两分钟只是和他说话
Two minutes.
2分钟
You're not talking to anybody.
你不是在和任何人说话
I am. I am. Tell him Bobby's here.
我是 我是 告诉他鲍比在这里
Bobby's here! Adam!
鲍比在这里!亚当!
Adam! Adam!
亚当!亚当!
Adam! It's Bobby!
亚当!是鲍比!
I just want to talk to him.
我只想和他说话
Calm yourself down.
冷静点
I am calm. Adam!
我很平静 亚当!
Walk away.
走开
I am. I am. Adam!
我是 我是 亚当!
I just want to talk to him. Two minutes.
我只想和他说话 2分钟
Before we hear summing up,
在我们总结之前
I need to remind all members of the jury
我要提醒所有陪审员
that the charge is simple enough,
收费很简单
剧集 | 探长薇拉(2011) | 导航列表