看出来了 托米
I see that, Tommy.
我们要怎么办
What are we gonna do?
霍莉 我一直想问你们那小组怎么样了
Hey, Holly. I've been meaning to ask you how your group's goin'.
见鬼 我都不知道你们是怎么说的
Heck, I don't even know what you call it.
巫师小组 还是巫术小组
Witch group? Wicca group?
呃 一般叫巫术 叫巫师也行
Well, Wicca usually, but witch is fine, too.
能吓唬吓唬那些
Scares off the dummies
觉得我们能骑着扫把到处飞
that think we all fly around on broomsticks.
把人变成蟾蜍的麻瓜
Turning people into toads.
我一直对巫术特感兴趣
I've always been real interested in Wicca myself.
好像挺能净化心灵 很平静
Seems real spiritual, peaceful.
但我听说有个吸血鬼袭击了你们
But, I heard you guys got attacked by a vampire.
我不怎么想提那件事 苏琪
I don't really want to talk about that, Sookie.
我是说 我知道你跟很多吸血鬼
I mean, I know you're friends with
走得很近 我不是对你有偏见 但是
a lot of vampires, and, and I do not judge, but...
我得为我孩子考虑 你明白吗
I got kids I gotta think about, okay?
我懂了 抱歉 没有冒犯你的意思
Oh, okay. Sorry. No offense.
没事儿
None taken.
如果那天该死的玛妮没下咒
If fuckin' Marnie hadn't cast that spell...
他肯定会杀死她 太危险了
He woulda killed her. Too dangerous.
我这阵子不能去月神商场了 打死也不去
I won't be goin' back to MoonGoddess anytime soon, no sirree.
这么说 他们强迫你跟多少女人上♥床♥来着
So, they forced you to have sex with how many women?
不记得了 十几个吧
I don't know. Uh, a dozen...
也许是二十几个 呃 太他妈可怕了
Maybe two dozen. Ugh, it was fuckin' horrible.
我发誓 听着 虽说我喜欢做♥爱♥
I swear, look, as much as I love it...
可我每回触霉头都是因为性
Every bad thing that's ever happened to me is 'cause of sex.
遇到醋缸子男友 嗑血上瘾 嗯
Jealous boyfriends. Becomin' a drug addict. Mmm.
呃 杀人嫌疑
Uh... Uh, bein' accused of murder.
对 现在又是这事儿
Right. And now this.
我是说 一开始的时候多纯洁 那么纯洁
I mean, it started out innocent. So innocent.
就想摸摸克莉斯多那可爱的小屁屁
with me chasing Crystal's cute little butt...
结果最后关在小棚里 一遍遍地被强♥暴♥
And ended up with me in a shack, gettin' repeatedly violated.
我不明白啊 是不是上帝在惩罚我啊
I don't know, maybe God's punishin' me for,
惩罚我太滥交了
for havin' too much sex.
就好像他说 "杰森·斯塔克豪斯
You know, he's like, "Jason Stackhouse,
你上了太多辣妹
you have fucked too many hot women."
现在让你尝尝被上的滋味"
"Now let's see how you like it."
我就在想 受罚的可能不只你一个人
I'm thinkin' maybe you ain't the only one bein' punished.
等下 杰西卡强♥奸♥你了
Wait. Jessica raped you?
不 不 不过她有点儿不对劲
No. No, but look, somethin's up with her.
我太爱这姑娘了 但最近她真的非常冷漠
Like, I love that girl so much, but lately she's real distant.
就比如 我要抱抱她
Like, if go to give her a hug,
她整个人都紧张起来 搞得像是在补牙一样
her whole body tenses up like she's having a cavity filled.
哥们 我爱你 你是我最铁的哥们
Bubba, I love ya, and you my best friend, but...
但你那个跟我比起来算毛啊
That pales in comparison to what I've been through.
你不觉得吗
Don't you think?
也对 抱歉 哥们
Yeah. I'm sorry, man.
没事儿
Okay.
给您 先生
Here you go, sir.
妈的 苏琪 你拿走了我那份鸡蛋
Goddamn it, Sookie. You took my eggs!
没有啊
No, I didn't.
对不起
I'm sorry.
真抱歉 我这一天都跟吃了枪药似的
I'm so sorry. I've been snappy all day.
明天就是满月了 我脑子里乱乱的
Full moon's tomorrow night. It's messin' with my head.
明天满月吗
Full moon tomorrow?
是啊 你也能感觉到吗
Yeah, you feelin' it, too?
不能
No.
你还好吧
You okay?
呃 没啥 他就是这段时间不顺
Uh, yeah, he's just goin' through a rough patch.
我昨天给你打了俩电♥话♥ 你都没回
I called you twice yesterday. You never called me back.
我能帮上什么忙吗
Is there anything I can do for you?
没事 那个...霍伊特
Nothin'. So, uh, uh... Hoyt,
你能先付了吗 我回头给你钱
can you take care of this? I'll pay you back.
当然 哥们
Sure, man.
-杰森 等等 -我得走了 苏克
- Jason, wait. - I gotta go, Sook.
你好 贝弗勒夫人
Hello, Mrs. Bellefleur.
丹尼尔斯神父 莱提·梅 真是意外啊
Reverend Daniels, Lettie Mae. What a surprise.
请进吧
Uh, come on in.
-丹尼尔斯神父 -特里
- Reverend Daniels. - Terry.
-莱提·梅 -是我
- Lettie Mae. - I do.
现在是丹尼尔斯夫人了
It's Mrs. Daniels now.
是嘛 真是恭喜了
Oh. Well, congratulations.
你怎么没跟我说 你请的是丹尼尔斯神父
You didn't tell me you called Reverend Daniels.
为什么不请我们这儿的斯金纳神父
Why wouldn't you call Reverend Skinner from our church?
我喜欢丹尼尔斯神父
I like Reverend Daniels.
他们在教堂里放声高歌♥ 非常有活力
They sing at his church. It's livelier.
再说了 斯金纳神父跟我说他不干这档子事
Plus, Reverend Skinner told me he don't do this kind of thing.
上帝一声令下 恶魔立即消失
God said out and the devil done gone
上帝一声令下 恶魔立即消失
God said out and the devil done gone
上帝一声令下 恶魔立即消失
God said out and the devil done gone
恶魔纵身而起 落荒而逃
The devil jump up and he ran out the door
恶魔一去不复返
The devil he ran ain't comin' back no more
赞美耶稣
Praise Jesus!
感谢上帝
Yes, Lord.
这首歌♥能让你们这儿正气昂扬
That song will bring good energy up in here.
这首歌♥在我们教堂传唱了两百多年
Whoo, folks been singin' that song in our church for over 200 years.
是吗
Is that right?
我真的很高兴
Well, I am just so happy that
你们这种人愿意发挥天赋
you people are willin' to use your special gift
帮我们解决这样的问题
for this sort of thing to help us out.
什么意思 我们这种人
What you mean, you people?
你懂的 教♥徒♥嘛
You know, religious.
上帝一声令下 恶魔立即消失
God said out and the devil done gone
上帝一声令下 恶魔立即消失
God said out and the devil done gone
上帝一声令下 恶魔立即消失
God said out and the devil done gone
恶魔纵身而起 落荒而逃
Devil jumps up and he ran out the door
恶魔一去不复返
The devil he ran ain't comin' back no more
感谢上帝
Praise Him!
阴霾散尽 黑暗消失
And vanish the wretched darkness
宝宝不是你的
驱逐恶魔 洁净此地
that we may rid this dwelling of evil.
以耶稣基♥督♥的名义
In the name of our Lord, Jesus Christ.
哈利路亚
Hallelujah.
闻起来有点像大♥麻♥
Smells a little like pot.
-不太像 -安静
- Not really. - Shhh.
鼠尾草能熏出恶魔
The sage smokes out the evil.
要从角角落落开始
Gotta get it up from the corners.
恶魔就藏在这种地方
That's where the evil hides.
我以前被魔鬼附过体
You know, I was possessed by a demon,
所以我有经验
so I have firsthand knowledge.
我们可没有魔鬼 就是个鬼魂罢了
Well, we don't have a demon, just a ghost.
这样啊 对鬼魂也管用
Oh. Well, this works on ghosts, too.
你好
Hi.
你好 我刚路过 看到了你的店招
Hi. I was passin' by and I saw your sign.
我想找你算算
I'd like a reading, please.
关门了
We're closed.
是吗 可惜
Really? Nuts.
这是我见过的最别致的小店了
Can I just say this is the cutest little store!
知道吗 小时候我很恋家
You know, when I was a kid, and I was home sick from school.
最喜欢的电视就是《龙凤配》和《圣女魔咒》
My two favorite shows were Sabrina and Charmed.
我说真的
God's honest.
好吧 坐
Fine. Sit.
真的吗 谢谢 怎么称呼
Oh, really? Thanks. Miss?
-玛妮 -苏琪
- Uh, Marnie. - Sookie.
后面的房♥间是做什么的
What's the back room for?
集♥会♥用的 就是些社交活动
For meetings. It's, uh, just social events.
真的吗
Is that right?
我可是名副其实的交际花
You know, I'm a real social butterfly myself.
在我看来
The way I see it,
陌生人只不过是没认识的朋友而已
a stranger's just a friend you haven't met yet.
可以给件东西让我拿着吗
剧集 | 真爱如血(2008) | 导航列表