剧集 | 第五人(2016) | 导航列表
- My client wants to... - I heard.
桃乐茜和詹姆斯
Dorothy and James.
好的
Alright.
我们来说说手♥机♥的事
Let's talk about this phone.
你能告诉我这一部用安妮·格林的名字登记的iPhone 5
Can you tell us how this iPhone5 registered to a Ms. Annie Green
是怎么到你手里的吗
came into your possession?
我捡到的
I found it.
你捡到的 在哪捡的
You found it? Where?
在那家黎巴嫩餐厅
At that Lebanese restaurant.
- 你和别人说过你捡到了这个吗 - 没有
- Did you tell anyone you found it? - No
没有 其实你就是偷了它
Nah, so basically you stole it.
听着
Look.
显然我是不小心被牵连到这件事情中的
I've obviously wandered into something here.
你跟我说这部手♥机♥和一起谋杀有关
You're telling me this phone is linked to a murder.
我对此一无所知
I don't know anything about that.
我捡到了一部手♥机♥ 开了机
I picked up a phone, turned it on
想看看这是谁的 打算物归原主
to see who it belonged to. I was about to return it
下一刻
and next thing I know,
你们这群人就到了餐厅外面
you lot are arriving outside the bleeding restaurant.
对 我们是来问你一些问题的
Yeah well, we came to ask you some questions,
而你落荒而逃 还给我的搭档脸上来了一拳
you kind of ran off and then you hit my partner in the face.
而且很疼
And it hurt.
这可不像是一个
That's hardly the behavior
心里没鬼的人会做的事情 你说呢
of someone who's got nothing to hide, is it?
乔
Joe?
你不觉得吗
Wouldn't you say?
好吧 好吧
Alright, alright.
听着
Look.
如果你们想知道真♥相♥的话 是这样的
The thing is, if you want the truth...
我在一家会计公♥司♥工作
I work for an accountancy firm.
是一家大公♥司♥ 叫Hanson & Finch
Big one. Hanson & Finch.
如果我因为偷窃而坐牢的话
If I get done for theft,
我的工作就泡汤了
that's my job down the drain.
因为一个愚蠢的错误 我就要面临惨痛的后果
For a stupid mistake, I'm facing the abyss.
是的 这很疯狂 但是我被吓到了
So, yeah, it was crazy, but I was scared.
我是说 我现在还很害怕
I mean I'm still scared,
因为我知道我被卷入了一个谋杀事件中
because now you think I'm wrapped up in a murder.
这简直是人间地狱
This is a living hell.
那么你愿意让我们采集你的DNA样本吗
So you wouldn't mind giving us a DNA sample?
我要一份正式的案情摘要
I want my proper brief.
请进
Yeah.
抱歉 我马上回来 好吗
Sorry, I'll be one sec, OK?
我都好几年没见你了 现在突然之间
I haven't seen you for years and then all of a sudden
你好像离不开我了
you can't keep away from me.
我很担心她
Well, I was worried about her.
好 好 好 你就找借口吧
Yeah, yeah, yeah... You made your excuse.
她怎么样了
How is she?
就身体而言 我想她挺好的 但是
Well physically, I mean she'll be fine, but
斯莱德 我们必须告诉她的家人
Slade, we have to tell her parents.
他们有权利知道
They have a right to know.
这是她想要的吗
Is that what she wants?
她想回家吗
What to go home?
我想她信任我 她开始开口说话了
I think she trusts me. She's started to speak a little.
说了什么
Saying what?
说得不多 她还很害怕
Well not much, but she's scared.
你知道 她睡不着觉
You know, she can't sleep,
她害怕有人会来带走她
she's afraid someone's gonna come and get her.
她说了一些关于
She said something about
被锁在墙上的事 我们得让她回家
being chained to a wall. She has to be home.
让她回到有安全感的地方
Somewhere where she know she's safe.
对 你说得没错
Alright, yeah.
好吧 我会解决这个问题
OK, I can sort that out.
不过要先问问她
But ask her.
确定这是她想要的
Make sure that's what she wants.
我们这里很多孩子
A lot of the kids we are dealing with here,
都和家里人有矛盾
the problem has started at home.
他们痛恨家 知道吗 这不是安全感的问题
They hate home, OK? That's not safety.
好吧 我就说这么多
OK, I'll leave you to it.
噢 还有件事
Oh, hang on.
你注意到她脖子上的伤痕了吗
Have you noticed she's got these marks on her neck,
很吓人 看起来像吸血鬼的咬痕
like these freaky little vampire marks.
- 我注意到了 - 那是什么
- Yeah, I've noticed. - What is that?
我也很疑惑
It's worrying.
你见到布莱妮了吗
Have you seen Britnay?
近期没有
Not recently.
好吧
Right.
他是个 "无意间犯了
He's a man who "Made a
错误" 的人 而且第一个电♥话♥就是打给迪恩·弗兰克尔的
mistake" and his first call is to Dean Frankell?
对啊 他说他在Hanson & Fince
Oh well, he says he worked
会计事务所工作 可能是笔大生意
for Hanson & Finch, could be big money.
他有这需要 那家伙收费按纳秒计
He'll need it. That guy charges by the nanosecond.
我猜他在业界小有名气
I take it he's got a reputation.
他们都叫他 黄鼠狼
They call him "The Weasel".
因为他个头不大却野心十足
'Coz he's small but extremely aggressive.
而且他善于切中要害
And he goes for the jugular.
对于这点 我有发言权
I've had a few about this point.
八到九品脱
8-9 pints.
我看着她 然后说
I look at her and I says:
不好意思 请问你父亲是面包师吗 因为你
"Excuse me, is your dad a baker? 'Coz you have got..."
你们不忙吗 伙计们
Aren't you busy, chaps?
总是很忙
Always.
艾丽
Ally.
你们想让我砸饭碗吗
Are you trying to get me fired?
你怎么看
What do you think?
再给我点时间
I need more time.
有眉目了吗
You had a look?
杰西的眼睛是棕色的 就像巧克力纽扣
Jesse's eyes were brown, like chocolate buttons.
他的看起来有点浑浊
His are kind of muddy.
我们 呃
We've, um...
我已经让人去制♥作♥杰西的年龄增长模拟相片
I've ordered an age progression photo for Jesse.
但如果你能提供一些你在杰西现在这个年纪的照片
But what would really help is if we had some photos of you
就真的帮上大忙了
at the age Jesse would be now.
你能够翻出些照片给我们吗
Do you reckon you can dig some up for us?
这是谋杀案的受害者吗
Is that the murder victim?
这个女人叫安妮·格林
It's a woman called Annie Green.
我们猜她可能是个妓♥女♥
We think she's possibly a prostitute.
你们就知道这么多吗
Is that all you know?
所以杰西当时很可能跟她一块 在酒店里
So Jesse could've been with her then, at the hotel.
他很可能在跟妓♥女♥大干一场
Could've been screwing a hooker.
确实存在多种可能性
I mean there are all kinds of possibilities.
可能性最大的 就是他是个杀人犯
Most obvious being is that he's a murderer.
要不就是整件事都错得离谱
Or that this whole thing is a mistake.
杰西在我心里 已经死了
And Jesse is what I think he is, he's dead.
艾伦 等等
Alan, wait.
让我确认一下周围是不是没人
Let me just check if the coast is clear.
谋杀案发生的当晚
The night the murder took place,
是星期三 也就是四月十五号♥
Wednesday the 15th of April,
我的当事人正在工作应酬
my client was on a work-function,
参加商务晚宴 晚宴设在
an accountancy dinner. The event, which took place
法拉第路的格拉梅西酒店
at the Gramercy hotel, Faraded Lane,
在场座无虚席
was very well-attended.
我可以保证
I'm sure you won't have any trouble
在场的每一个人都会很乐意证明
finding any number of people
我的当事人不在犯罪现场
more than happy to provide a rock-solid alibi.
我们会核实的
We'll check.
- 是吗 - 是的
- You do. - We will.
很好 但还有另一个问题
Good. However, there is another issue,
有关警方非法逮捕我的当事人
and it concerns my client's arrest.
洗耳恭听
I'm listening.
我的当事人称 在追捕过程中 他遭到了攻击
My client claims that he was assaulted during the arrest.
警方将他按在地上 还向他吐唾沫
剧集 | 第五人(2016) | 导航列表