has my appetite up.
有人饿了吗
Anyone else hungry?
没有吗 迈克呢
Anyone? Michael?
-你们好 -请来两份
- Greetings. - Two, please.
-这是什么 -我不知道
- What is that? - I have no idea.
其实我不饿 只是想和你说说话而已
I'm not actually hungry-- I wanted to talk to you.
我感觉到了
I intuited.
-你知道她的真实目的是什么吗 -不知道
- Do you have any idea what she might be up to? - No.
我们只能像老鹰一样盯紧她
All we can do is watch her like a hawk,
确保她没有异心
and make sure she stays on mission.
我...
I've, um...
我知道这对你来说有多难受
I realize how hard this must be for you.
但你有我呢
But I got your back.
谢谢你
Thank you.
这是什么
What is that?
-很好吃 -这是太空鲸
- Delicious. - It's a space whale.
巨鲸吗
Gormagander?
别耽误了
Enough distractions.
我们不是来吃饭看戏的
We're not here for bread and circuses.
滚出去
都给我滚
回头想想
On second thought,
也许我们可以从看戏入手
the circus is where we'll start.
所以 我们应该...
So, what should we, um...
我就知道你们这个宇宙
I knew your whole universe
不可能这么无聊的
couldn't be boring.
用这个
Use this.
分头行动更加高效 去买♥♥点情报
We'll be more effective if we split up, buy information.
只要能帮助我们前往神殿
Whatever gets us to that shrine.
陪我玩玩要多少钱
How much for a little me time?
过去那边吧
Over there.
带上你朋友
Bring your friend.
不不 这...太慷慨了
No, no, that, uh, t... very generous.
我...我在外面待着就行
I think I'll... I'm just gonna stay out here.
不是让她陪你
She's not for you.
看好无人机
Guard the drone.
也许这些人可以带我们去神殿
Maybe these guys can lead us to the shrine.
得看他们和不和我们说话
If they'll talk to us.
这个游戏叫"塔山"
The game is called t'Sang.
翻译过来就是"消灭一切"
Translates to "Obliterate them."
你会玩吗
You know how to play?
会
I think I do.
而且我厉害着呢
And I think I'm good at it.
我的意思是 沃克很厉害
I mean, Voq was good at it.
他是个赌鬼
He was a decent gambler--
他觉得周遭一切都与他作对
he felt the numbers always fell his way,
但万事守恒 作为补偿
as if the universe was making up
宇宙会让他在赌博上赢回来的
for his bad luck with everything else.
譬如呢
Like what?
他带着罕见突变降生
He was born with a rare mutation
他的皮肤也因此变成半透明的白色
that made his skin translucent white.
别人都觉得他是个怪胎
The others considered him a freak of nature.
你们在这干什么
你们是人类吗
联邦派你们来监视吗
不是 我只是想从你们这些败类身上
赚几百块
让我来羞辱你一把吧
你有钱玩吗
还是空有一张嘴的小毛孩罢了
滚开
请下注
荷官
红色 红色
新人先来
赢了 干♥他♥
赢了 认了吧
要一起吗
Join me?
谢谢你
Oh, thank you.
要吸吗
Smoke?
不用了 谢谢你 你人真好
Oh, that, uh, that's so sweet. No, thank you.
我的食管非常狭窄
I have, um, I have a very narrow esophagus.
是挺奇怪的 但是是真的
It's, uh, strange but true,
所以不能...
so that's bad for that--
我...我无意冒犯
I'm not-I'm not trying to be rude...
把她赶出去
Get her out.
不如 还是来点吧
You know what? I-I would love some.
就一点
Just a little bit.
吸吧
Inhale.
你觉得...
Do you think, um...
你觉得我...
do you think I got...
没有收获
I got nothing.
他们都不知道什么古老圣殿
None of them know about an ancient shrine.
你很轻松就赢了他们
You won everyone over quickly.
他们觉得人类会说克林贡语很好玩
A human speaking Klingon is amusing to them.
还不如当只划水的狗呢
Might as well be a dog on waterskis.
这是克林贡人的谚语吗
Is that an old Klingon saying?
不 是我编的
No, I... I just made it up.
我喜欢划水
I... I like to waterski.
是啊 我记得你有艘船
Yeah, you have a boat. I remember.
你很快就冲了出来
You raced out of there pretty quick.
没事吧
You all right?
我从没和你说过我的父母
I never told you about my parents.
他们的遭遇
What happened to them.
是的
No.
略有耳闻
I mean, I... I've heard things.
但我不想逼你
I never wanted to push.
他们驻扎在多科特瑞·阿尔法上的
They were stationed at a human-Vulcan science outpost
瓦肯人科学站
at Doctari Alpha.
我的父母计划着去火星度假
My mom and dad had planned a family vacation to Mars.
但是...
But...
我求他们
I begged them to stay
多留了三天
for three more days
就因为我想看附近恒星变成超新星
so I could witness a nearby star go supernova.
接着克林贡人来袭
Then the Klingons attacked.
我父亲试着
My dad tried to barricade
堵住厨房♥门
the kitchen door
我妈把我藏在橱柜里
while my mom hid me in a cabinet.
我看不到 但我听到外面的一切
And I couldn't see, but I could hear everything.
他们先杀了我父亲
They killed my dad first.
挺迅速的
That was quick.
杀我妈的时候花了点时间
They took longer with my mom.
当一切结束的时候
And when it was over,
他们坐下
they sat down.
在我们的餐座旁
At our table.
吃晚餐 我们的晚餐
Ate dinner. Our dinner.
他们一边说话一边大笑
And they were talking and laughing.
就刚才 那些笑声
And just now, all that laughter...
你怎么会不恨他们
How could you not hate them?
还有我 我现在这样
And me, for what I've become?
如果能恨事情就简单了
It would be so much simpler if I could.
看看这周围 我
I look around here and I just...
我看见人们都有自己的生活
I see people living their lives.
或许对我们来说不寻常
Maybe it's not normal to us,
但对他们来说 这就是日常
but in their own way, ordinary.
皇帝是错的 这是一个家
The Emperor was wrong. This is a home.
如果我们给了星联攻击坐标
And if we give the Federation targets to attack,
这里再也不会像现在这样
it won't ever be the same.
我可以看见两边
I can see both sides.
字面上的
Literally.
我选择有你的一边
The side I've chosen is where you stand,
那里可以感受到
where it's possible to feel compassion
对敌人的怜悯和同情
and sympathy for your enemy.
我可以保证克林贡人
But I can guarantee no-no Klingon
并不和你一样想
ever felt that way toward you.
你和我一样
You did.
你看见了吗
You see that?
多倒一杯酒
Pouring an extra drink.
点燃它
Setting it on fire.
剧集 | 星际迷航:发现号(2017) | 导航列表