剧集 | 无罪证明 | 导航列表
对你来说尤其难
It's got to be even harder for you
在经历了这一切之后 但是
after everything that you've gone through, but...
但我想尝试一下 真的
but I want to try to do this, for real.
如果你愿意 如果你愿意尝试
If you want to... if you want to try.
你愿意吗
Do you want to?
愿意
Yeah.
我想我愿意
I think I do.
美女
Hey, pretty girl.
这么快就回来了
Back so soon?
我们在办一件案子
We have a case that's causing
与瓦莱特起了些摩擦 我需要找人谈谈
some friction with Violet-- I need someone to talk to.
之前你跟我提过的那个男人呢
What about that guy you were telling me about?
为什么我几个月没见你
How come I don't see you for months,
但当我一见到你各种回忆就涌然而至呢
and then the moment I lay eyes on you it all comes flooding back?
我也一样
It's the same for me.
和我说说那个男人
So, I mean, tell me about this guy.
-你们还说话吗 -是的
- You still talking? - Yeah.
是的 我们还说话
Yeah, we're talking.
他在附近
He's around.
你的女朋友呢
Where's your girl?
她在附近
She's around.
我希望你明白 不管我和谁在一起
I want you to know that, whoever I'm with,
我心里永远有你的位置
that a part of you is always with me.
我爱你
I love you.
好了 所以我们该告诉你
All right, so, we should tell you
进去之后的流程
how this is gonna go once we get inside.
听着 兄弟 说出真♥相♥就好
All right, listen, brother, just tell the truth.
准备好了吗
You still good to go, man?
当然
Hell, yeah.
我厌倦了他这个臭腐♥败♥ 走吧
I'm tired of his corrupt ass, man. Let's do this.
-但丁·乔丹 你被逮捕了 -因为什么
- Dante Jordan, you're under arrest. - For what?
-发生什么事了 -不好意思
- What the hell's going on, man? - Hey! Excuse me.
我是他的律师 控告罪名是什么
I'm his lawyer. What's the charge?
这是逮捕令
Here's the arrest warrant.
怎么回事
Hey, what's going on, man?
你说过我会没事的
You said I was good.
我们无法继续 法官阁下
We can't proceed, Your Honor.
我方证人 但丁·乔丹刚刚被逮捕
Our witness, Dante Jordan, was just arrested.
-就在法♥院♥的阶梯上 -那真不幸
- On the courthouse steps. - That's unfortunate.
这是犯罪 检方明知
It's criminal. The prosecution knew that
乔丹先生要出庭指证
Mr. Jordan was about to testify
法尔康恩警探在本案中的
to the threats and the corruption
威胁及贪污行为
that Detective Falcone used in this case.
-他们在保护♥法♥尔康恩 -邓肯先生
- They're protecting Falcone. - Mr. Duncan,
-发生什么了 -抱歉 法官阁下
- What's going on here? - Sorry, Your Honor,
我刚知道这件事
I'm just getting caught up.
我刚收到一份但丁·乔丹的逮捕令的复印件
I was recently given a copy of an arrest warrant for Dante Jordan.
持枪抢劫 攻击治安官
Armed robbery, felony assault of a peace officer.
据我所知 警方找他
From what I gather, the police have been looking
-已经有一段时间了 -但他们就恰巧
- for him for some time. - And they just happen
在他要出庭作证那一刻逮捕他
to make an arrest right before he was about to testify?
-大概他们知道在这能找到他 -法官阁下
- Guess they knew where to find him. - Your Honor,
这很明显是在尝试阻止我们的证人
it's an obvious attempt to keep our witness
说出法尔康恩警探贪污的事实
from exposing the corruption of Detective Falcone.
警方出阴招来保护一个腐♥败♥警♥察♥
The prosecution's playing dirty to protect a dirty cop.
你有证据支持这些指控吗
Do you have any evidence to substantiate these allegations?
有的 他刚刚被逮捕了
I did. He just got arrested.
我们需要延期 法官阁下
We need a continuance, Your Honor.
可以 你们做好准备
Fine. Get your ducks in a row.
两天后再开庭审理
We do this again in two days.
休庭
Court's adjourned.
到底发生了什么
What the hell just happened?
小小的延期而已
Slight delay.
你在玩我 小子
You just play me, boy?
行 我记住你了 兄弟
Oh, that's right, I see you, brother.
-走吧 -怎么了
- Let's go. - What's up?
-我记住你了 兄弟 -走吧
- I see you, brother. - Come on. Move.
刚才怎么回事
What the hell was that?
看起来我们的当事人凶狠未改
Looks like our leopard still has his spots.
是他那表情
It was that look.
你知道我在说什么
You know what I'm talking about.
我是对的 他在骗我们
So I was right-- he was conning us.
-我们能放弃这桩案子吗 -不行 不能放弃
- Can we drop this case? - No. We can't give up.
我们只有一次机会扳倒尔康恩 就是这次
We have one shot at Falcone. This is it.
尽管他明显是个种族主义者
Even though he is clearly a racist.
我们有另一个大♥麻♥烦
Well, we've got another huge problem.
我们的主要证人在未来一段时间内
Our star witness is in the county lockup
都将被关在郡监狱里
for the foreseeable future,
这意味着他绝对无法出庭作证
which means he's definitely not testifying.
我们需要找到另一个办法
Then we need to find a different angle.
从警三十年 有很多人帮过法尔康恩
30-year career, Falcone leaned on dozens of people.
-他一定求助过他人 -你是说其他警♥察♥
- He must have had help. - You mean other cops?
即使有人帮过他 也不意味着
Even if he had help, there is no way
他的警♥察♥兄弟会出♥卖♥♥♥他
his brothers in blue are gonna flip on him.
除非我们能胁迫他们
Unless we can force them to.
看看我们能利用谁
Let's see who we can leverage.
问问你的线人 警局内部一定有人
Work your contacts. Someone on the inside must have hated Falcone
-像我一样恨... -恨我的当事人
- just as mu... - Much as I hate our client?
我能为您效劳吗 先生
Can I help you? Sir.
托比·卡塞尔
Tobey Kissell?
你在这做什么
What are you doing here?
让你那毒瘾弟弟离我远点
Keep your drug-addicted brother away from me.
听着 我不知道利维跟你说了什么
Look, I don't know what Levi said to you...
他指控我谋杀了罗斯玛丽
He accused me of killing Rosemary,
这很荒唐 我们都知道是谁杀了她
which is ridiculous-- we all know who really killed her.
真的吗
Do we?
我可记得你出庭作证时公然撒谎
Because the way I remember it, you blatantly lied on the stand.
那可是作伪证 这让你看起来像是做贼心虚
That's perjury, and it makes you look pretty guilty.
我只是说出了我听到的
I testified to what I heard.
你撒谎了 我们都心知肚明
You lied, and we both know it.
如果我再看到他 我就报♥警♥
If I see him again, I'm calling the cops.
他一团糟 我不想让他靠近我
He's messed up. I don't want him anywhere near me.
因为他会让你想起自己罪孽深重吗
Because he reminds you of how guilty you are?
还是因为你让我们白白荒废十年
Or because you stole ten years from us?
不 不要转移视线
No, don't look away.
你看着我的眼睛 告诉我
You look me in the eye, and you tell me
你觉得是利维杀了她
that you think Levi killed her.
你做不到
Exactly.
你还有什么瞒着我们 托比
What else are you hiding, Tobey?
你怎么敢闯进这里 装成无辜的受害者
Don't you come in here like you're the innocent victim,
因为你可不是
because you're not.
你毁了他
You ruined him.
你是个可悲的懦夫
You're a coward and you're pathetic,
他所遭受的这一切
and everything that happened to him
都是你的错
is your fault.
滚出我的办公室
Get out of my office.
我觉得你用这些美味捕获了我的心
I think you're putting a spell on me with all this good food.
让你更想跟我上♥床♥了吗
Does it make you want to sleep with me more?
让我更加迷恋你了
Makes me crush on you more.
是吗
Yeah?
-没错 -终于呀
- Yeah. - Finally.
是不是说我们可以...
Does this mean that we can...
公开出去在饭店一起吃饭了呢
go out in public and have dinner in a restaurant?
可以 但不去豪华餐厅
Okay, but nothing fancy.
我保证会带你去我能找到最普通的地方
I promise take you to the most mediocre place I can find.
-是吗 -是啊
- Yeah? - Yeah.
如果我们公开了
Hey, if we go public,
我要你别再试着救出那个白人至上主义者
I need you to stop trying to free the white supremacist.
他就是个渣滓 结案
He's a scumbag. Period.
-好吧 -嗯
- Okay. - Yeah.
剧集 | 无罪证明 | 导航列表