剧集 | 明日传奇 | 导航列表
send him on his way.
那你想我们怎么做
So what'd you want us to do?
守护命运之矛
Guard the spear.
必须有人一直守着命运之矛
Somebody has to be with the spear at all times.
没错 命运之矛已完整归位
Indeed, now that the spear has been reconstituted,
风险巨大无比
the stakes have never been greater.
所以我也应该留在飞船上
Which is why I should stay on the ship too.
你没事吧
You okay?
没事
I'm fine.
既然如此 跟着那几个小子
All right, in that case, go with the guys.
得有大人盯着他们
They could use the adult supervision.
我们到前哨了
We're at the outpost.
天啊 简直是一团乱
God, it's a madhouse.
散开 四处搜寻
Fan out to cover more ground.
保持通讯 大家小心
Stay on the coms and be careful.
吉迪恩说托尔金病了
Yeah, Gideon said Tolkien was ill.
我们应该去伤员中找找
We should search amongst the injured.
罗里先生 吉韦小姐 去看分诊区
Mr. Rory, Ms. Jiwe, you go look in triage.
我猜猜 好玩的部分落在我们身上了
Let me guess. We get the fun part?
我一直想来索姆河战役看看
I've always wanted to visit the Somme.
只是不要在作战的情况下
Just without, you know, all the warfare going on.
阿玛雅 有没有看到托尔金
Amaya, any sign of Tolkien?
我不知道
I... I don't know.
太多病患
There's so much suffering.
太多伤员
So many injured.
小姐 请帮帮我
Miss, please, help me.
尽量躺着别动
Just try to stay still.
我来看看伤情
Let me see what we're dealing with.
我不想孤独地死去
I don't want to die alone.
你不会的
You won't.
给
Here.
这些是给病患的
Hey, those are for them.
天啊 强者就这样堕落了
My, my, my, how the mighty have fallen.
你上次出现的时候也说过这话
You said that the last time you appeared.
你还真会挑时间
You pick a hell of a time to show up.
我正忙着呢
I'm kind of in the middle of something.
忙着在那些令人讨厌的梦想家们身边
Yeah, in the middle of being a good little doggie
做一只乖乖小狗
to those insufferable wannabes.
继续执行任务
Stay on mission, now.
必须找到这个写霍比特的人
Gotta find this Hobbit guy.
找J·R·R·托尔金干什么
J.R.R. Tolkien, why?
想要拿签名吗
Hoping for an autograph?
我都不知道这人是谁
I don't even know who that guy is.
他知道谁跟耶稣之血埋一起
All I know is I gotta find this Hobbit guy
世人都知道他和耶稣之血一起埋葬的
who knows the guy who's buried with Jesus' blood.
这样我们就能摧毁命运之矛了
Then we can destroy the Spear of Destiny.
米克 米克 米克
Mick, Mick, Mick,
我们什么时候毁过偷来的东西
when have we ever destroyed anything we've ever stolen,
更别说是宇宙中最值钱的东西
let alone the most valuable score in the universe?
他们对你做了什么
What have they done to you?
我们在这要怎么找人
How the hell are we supposed to find anyone in here?
-什么 -我说我们要怎么...
- What? - I said, how the hell are we sup--
站起来 你们这些懒惰的废物
On your feet, you lazy good-for-nothings,
不然我就朝你们开枪
or I'll have you shot!
听到了吗 少尉
Did you hear me, Lieutenant?
-遵命 -站起来拿着枪
- Yes, sir. - On your feet with your weapon,
托尔金 你个蠢蛋 站起来
you fool of a Tolkien! On your feet!
托尔金 托尔金少尉
Tolkien, Lieutenant Tolkien?
是我 是我
Yes, yes, that's me.
他病得很严重 他必须跟我们走
He's very ill. He's gotta come with us.
胡扯 我好得很
Nonsense, I... I'm perfectly fine.
这人发高烧了
This man is burning with a fever.
我们得立刻带走他
We're taking him out of here now!
送他去战地医院
Well, get him to the field hospital.
快点 你们这群战壕老鼠
Come on, you trench rats!
你们和枪弹还有个约会呢
The boys have a date with your Bittersteel!
我们找到他了 但他开不了口
We have him, but he's in no condition to talk.
好吧 带他去撤离点
All right, get him to the extraction point.
-我们那里见 -罗里先生
- We'll meet you there. - Mr. Rory?
能帮我们偷辆救护车吗
Steal us an ambulance, will you?
交给我
On it.
那个从不听指挥的人哪去了
What happened to the man who never took orders from anyone?
我本来很尊敬那个人
I respected the hell out of that guy.
但你如今只是他们驯养的宠物
Now you're just their trained pet.
坐下 米克 拿来 米克
Sit, Mick. Fetch, Mick.
好孩子 米克 汪汪
Good boy, Mick. Woof!
我不是任何人的宠物
I'm no one's... pet.
当然
Sure you are.
他们都装作对你很友好
They may act all friendly to you,
但永远都不会信任你
but they'll never trust you, never.
到了紧要关头
When the chips are down,
他们会一如既往地把你当成
they'll look at you the same way they always have:
暴徒
as a thug.
但你我之间呢 我们是搭档
But you and me? We're partners.
至少曾经是 将来也不无可能
At least, we were, and could be again.
将命运之矛夺来 米克 为你自己
Take the Spear of Destiny, Mick. Use it for yourself.
也为了我们
Use it for us.
没有"我们" 你已经死了
There is no us. You're dead.
我不必死 米克
I don't have to be, Mick.
只要有矛就能轻易让我起死回生
With the spear, it'd be so easy to bring me back.
你是我想象出来的 你是...
You're in my head. You're a--
你是"幻光"
you're an illumination.
-你是说"幻觉" -没错
- A hallucination. - That's it.
现在还像是幻觉吗
Now, did that feel like a hallucination?
我一定是产生幻觉了
I must be hallucinating.
其实 我们擅自治愈了你的伤寒
Actually, we took the liberty of curing your typhoid fever,
托尔金少尉
Lieutenant Tolkien.
是你
You.
我就知道你们不是志愿者
I knew you weren't volunteers.
光是你的口音就烂透了
Your accent alone was horrendous.
我上中学的时候
I'll have you know I played Bert
在《欢乐满人间》中扮演过伯特 谢谢
in my middle school production of "Mary Poppins," thank you.
伯特在剧中有伦敦腔
你们到底是谁 德国人
Who are you, then? German?
土耳其人 这到底是什么地方
Ottoman? And where on God's Earth have you brought me?
对你来说你对这里知道得越少越好
Somewhere the less talked about, the better, for your sake.
但我们跟你是一边的 我们需要你帮忙
But we're on your side, and we need your help.
你在《最纯粹心灵的负担》中
In your paper, "The Burden of the Purest Heart,"
描述了高文爵士最后的安息之地
you described the final resting place of Sir Gawain.
我没出版过 你是怎么知道的
I never actually published that paper--how did you--?
这很难解释
It's hard to explain,
可我们需要知道骑士所葬之地
but we need to know where the knight is buried.
你为了问我古老的神话
You abducted me from the middle of a battlefield
把我从战场上掳走
to ask about an old myth?
外面在打仗啊 蠢货
There is a war on, you fools!
我能想象你在战壕看到的是无望
And I imagine that the view from the trenches is pretty bleak.
对我来说像是世界末日
It looks to me like the end of the world.
但其实不是
But it's not.
相信我 黑暗会过去的
Believe me, this darkness will pass.
你听上去像是看见过未来的人
You speak as someone who's seen the future.
我们在历史长河中都是学生
Haven't all students of history?
经受磨难后会痊愈
Those who suffer heal.
毁灭的一切都将被重建
Everything destroyed gets rebuilt.
而每次重建 高塔都会变得更高
And our towers grow a little taller every time.
我很想相信你们
I should like to believe you.
告诉我 你们为什么寻找高文之墓
Tell me, why do you seek the grave of Gawain?
这说来话长
It's a long story.
我喜欢听故事
I enjoy long stories.
没错
Yeah, he does.
简而言之 我和我的旅伴
In short, my fellow travelers and I--
你可以称之为远征队
Fellowship, if you will.
剧集 | 明日传奇 | 导航列表