剧集 | 我知道这是真的 | 导航列表
但我兄弟 他之前是位优秀的教师
But my brother, he was a good teacher.
学生都很喜欢他 敬佩他的才学
Students liked him and respected his brain.
但他辞职了
But he quit.
为什么
Why?
我不知道
I don't know.
发生了一些事 我不想谈
Something happened. I don't want to talk about it.
他现在做什么工作
What does he do for a living now?
给房♥子刷漆
He paints houses.
我告诉他
I tell him,
当心油漆 有放射性 多米尼克
watch out for the radioactive paint, Dominick.
他不听我的
He doesn't listen to me.
听到了吗 多米尼克
You hear that, Dominick?
托马斯仍在用自己的方式担心你的安危
In his own way, Thomas is still worrying about your safety.
我看到我兄弟想抠掉手指上的油漆
I see my brother trying to get it off his fingers.
我继父手上也沾有油漆
My stepfather has it, too.
但他没来看望过我了
But he doesn't come to see me anymore
所以我没必要为他操心
so I don't, I don't have to worry about him.
你能跟我说说他吗
Can you tell me about him?
我继父 他...他以前常打我们
My stepfather, he beat-- he used to beat us.
他打你们
He hit you.
在我们小时候 是的
When we were kids, yeah.
经常打还是偶尔打
Frequently or infrequently?
-经常 -偶尔
- Frequently. - Infrequently.
他会扯开皮带 然后抽我
He used to take his belt off and hit me with it.
-抽哪里 -我的手臂
- Where? - My-my arms.
我屁♥股♥
My behind.
有一次 他拿皮带抽我的脸
One time, he, he hit me across the face with his belt...
-皮带搭扣嗑坏了我一颗牙 -关掉
- ...and its buckle chipped my tooth. -Stop the tape.
快点关掉 简直是胡扯
Stop. Right there, that's bullshit.
因为没有发生过那种事
'Cause that, that didn't happen.
他是在滑雪橇时嗑碎的牙
He, he, he chipped that tooth in a sledding accident.
我们当时在牛棚山上
We were over at Cow Barn Hill,
准备滑下山坡
we were going down the hill,
他整个扑倒在地 嘴巴就撞到了金属滑板上
he flipped over and he hit his mouth on a metal runner.
-还要放下去吗 -继续放吧
- Do you want me to stop? - No, keep going.
不 他从不会对多米尼克下狠手
No, no. He never hit Dominick the way he hit me.
-是吗 -是的
- No? - No.
他只会故意刁难脏兮兮的托马斯
He always picked on Thomas Dirt.
脏兮兮的托马斯
Thomas Dirt?
你为什么要这样说自己
Why do you refer to yourself in that manner, please?
是这样吗 多米尼克
Is that right, Dominick?
-哪样 -你是不是总能幸免于难
- What? - Were you usually spared?
有时候是的
Yeah, sometimes I was, yeah.
因为我不会像这孩子一样
Because I didn't push Ray's buttons
惹恼雷 好吗
the way this kid did, all right?
我当时足够聪明 知道应该要闭嘴
I mean, I, I was smart enough to know to shut up,
打防守牌 但他不知道
to play defense, he didn't.
放磁带吧 快点
Just play the tape. Come on.
伯兹先生
Mr. Birdsey,
你认为为何你的继父对你更严厉
why do you think your stepfather was more harsh with you
而对你兄弟更宽容
than he was with your brother?
我不用认为 我知道原因
I don't think why. I know why.
因为他很嫉妒我
Because he was jealous of me.
是什么让他嫉妒你
What made him jealous?
因为他意识到上帝对我有特殊的安排
Because he realized that God has special plans for me.
他常会打开我的衣柜 在里面撒尿
He used to open up my closet and urinate.
尿湿我的每件衣服
Urinate all over my clothes.
还有我的鞋子 他老这样
My shoes, too. He was always doing that.
在我鞋里尿尿
Pissing in my shoes.
你觉得他为什么要在你的衣服上撒尿呢
Why do you think he urinated on your clothes?
这个 这还不算什么
That, that was nothing.
这是最微不足道的事了
That was the least of it.
他还做过更坏的事
He did worse things?
坏多了
Much worse.
那是什么事呢
What did he do that was worse?
他强♥奸♥我母亲 还要我们在旁边看着
He would rape my mother and make us watch.
-他还会 他会... -拜托
- And he would, he would-- - Come on.
他会把我绑起来然后塞东西到我的屁♥股♥里
He would tie me up and stick things up my rear.
什么样的东西
What kind of things?
如果雷听到他这么说他 天啊
If Ray knew he was saying this stuff, man, Jesus.
尖尖的东西 铅笔和螺丝刀
Sharp things. Pencils and screwdrivers.
有一次他拿起了切肉刀的刀柄
You know, one time he took the handle of a carving knife.
-我听不下去了 停 别播了 -就在...
- I can't, I can't. Just stop it, stop it. - ...right inside--
妈的
Fuck.
你兄弟说的话让你很生气
What your brother said has upset you very much,
是吗
hasn't it?
什么 没有 当然没有 医生
What, no. Hell no, doc.
我怎么会生气呢 我妈被人强♥奸♥
Why would that upset me? My mother got raped
而我们在旁边围坐观看
and we sat around and watched.
我继父用螺丝刀捅他的屁♥眼♥
My stepfather used to stick screwdrivers up his ass.
拜托 这没什么大不了的
I mean, come on, that's easy.
这些话听起来真是太棒了
That's, that was-- that's awesome to listen to.
天啊
Jesus Christ,
我还真以为你们有什么进展了 妈的
I thought you were making progress with him. Fuck!
告诉我你现在的感受 多米尼克
Tell me what you're feeling right now, Dominick.
我是什么感受有他妈什么关系呢
What the fuck does it matter what I'm feeling?
我又没有精神病...
I'm not the one who's having this sick, perverted...
你似乎很生气 多米尼克 告诉我原因
You seem very angry, Dominick. Tell me why.
你想知道我为什么生气
You wanna know why I'm angry?
那我告诉你我为什么生气
I'll tell you why I'm angry.
我现在本应该在吉列街
I'm supposed to be down on Gillette Street right now
完成一项我三个星期前就应该完成的
finishing a painting job that I was supposed to finish
油漆粉刷工作
three fucking weeks ago,
可是我却在一个该死的小商场里
and here I am in a fuckin' mini mall,
听我兄弟说着那些
listening to my brother talk about shit
从来没发生过的事
that never, ever happened.
对 没错 我们家是有问题
Okay, yeah, it got bad in our house.
雷的脾气非常暴躁
Ray had a temper like he was fucking on fire.
但他从来没用螺丝刀强♥奸♥过他
But he never raped him with a screwdriver.
多米尼克 请小点声
Dominick, please keep your voice down.
-你坐下好吗 -我不想坐
- Why don't you sit down? - I don't wanna sit down.
深呼吸几次
Take a few deep breaths.
你想知道 你想知道我的感受是吗
You wanna know, do you wanna know what it's like for me?
是吗
Do you?
我的感受...
It's like...
我的感受就是我兄弟就像一个
it's like my brother has been an anchor
纠缠了我一辈子的锚一样
around my entire life.
甚至在他生病之前
Even before he got sick.
在他砍下自己的手之前
Even before he goes and lops his frickin' hand off.
这个锚一直在拖着我下沉 而我呢
An anchor pulling me down. You know what I get?
我身上的绳索刚好只够让我的头浮出水面
I get just enough rope to break the surface.
喘口气
To breathe.
我曾经以为 总有一天
I used to think one day, that I'd actually
我可以真正地摆脱他
get away from him, you know?
我可以斩断这条绳索
That I'd cut the cord.
可是看看我现在 我已经四十岁了
But here I am, I'm 40 years old,
却还在这该死的精神病院里
and I am still down at the fuckin' nuthouse
为他做各种事 所以我明白了
running interference, and I get it now.
我真的明白了 我懂了
I really do. I get it, man.
我他妈明白了
I really fucking get it.
-你明白什么了 多米尼克 -明白了我会...
- What do you get, Dominick? - That I will...
他是我的诅咒
that-- that he is my curse.
我...
I'm just...
我... 对不起 对不起
I'm-- I'm sorry, I'm sorry.
我不知道该怎么办
I don't know what to do.
你的反应 多米尼克
Your reactions, Dominick, they've, uh...
对我很有启发
they've been very illuminating to me.
但我认为我们不应该
But I think we should discontinue the practice
再让你听你兄弟的治疗录音了
of having you listen to your brother's taped sessions.
是你说的这可能会有帮助
You're the one who said it would help.
剧集 | 我知道这是真的 | 导航列表