剧集 | 罪(2016) | 导航列表
这非常严重
It's gonna change everything.
这儿不让进了
Out of order.
咱们得立刻去找警♥察♥
We have to go to the police. Immediately.
不行
We can't.
很多苏格兰场的高层
A lot of the big guys at Scotland Yard
都是科特尼的会员
are members of the Courtenay,
就连副专员都脱不了关系
the Lieutenant Commissioner even.
这是个很重要的职位 娜儿
Yeah, this place is major, Nat.
他的客户都是些检察官 政客...
The clients are judges, politicians...
要是芬奇发现
And if Finch finds out
是我把消息泄露给了警♥察♥
that I've been giving tips to the coppers,
我就完了
I'm done for.
所以我们需要
So that's why we need to lead the cops
把警♥察♥直接引向他
directly to him.
可是... 好吧 那为什么是在这儿 要今晚
But... okay, why here? Why tonight?
因为这个地方也是他运营的
Because he runs this place, too.
不然你以为他上哪儿招揽那么些女孩儿呢
Where else do you think he finds all his girls?
那个男人杀了我的好朋友
The man killed my best friend.
但他却不会受罚
And he is gonna walk around free
倒是我的下半生会在监狱里度过
while I go to prison for the rest of my life.
那手♥机♥就在他车里
The phone is in his car.
警♥察♥一定在追踪那部手♥机♥
The police have got to be looking for it.
只要我们能去把手♥机♥打开...
All we have to do is turn it on and...
苏格兰场就会立刻抓到他
Scotland Yard will scoop him right up.
只要你能从他身上偷来钥匙
If you can just get the keys from him,
打开他的车
unlock the car,
其余的就交给我
I can do the rest.
从他那儿偷钥匙
Get the keys from him?
他通常把钥匙放在他夹克口袋里
He usually keeps them in his jacket pocket.
这太荒唐了
This is ridiculous.
拜托了 娜儿
Please, Nat.
只要警♥察♥搜查了他 我就可以无罪释放了
If the cops bust him, I'll be free.
咱们就可以一起回家了
And we can go home.
真希望咱们能一直呆在这儿
I wish we could stay here forever.
有什么不可以的
Can't we?
你拥有世上最美的眼睛
You have the most beautiful eyes.
我希望咱们的孩子能遗传到它们
I hope the baby gets them.
咱们讨论过这事儿了
We talked about this.
我以为咱们都同意你堕胎来着
We agreed you were gonna get rid of it.
这是咱们的孩子啊
It is our baby.
而且我也从未应承过任何事
And I never agreed to anything.
你就是下了个该死的皇家通告
You just made a royal bloody proclamation
然后希望我乖乖地臣服 照着你说的做
and expected me to bow down and fall in line.
可我才不是你的臣民 我生不生孩子也不是你能选择的
But I am not your subject and it's not your choice.
不管你怎么想 我都要把这孩子生下来
I'm having this baby whether you like it or not.
你听我说...
You listen to me...
莫莉
Molly!
莫莉
Molly!
你还好吗 亲爱的
You all right, darling?
嗯 还好
Uh, yeah.
抱歉
Yeah, sorry.
我... 我很好
I'm fi... I'm fine.
抱歉我吵醒你了 就是个...
Sorry I woke you, it was a...
就是个噩梦而已
just a bad dream.
继续睡吧
Go back to sleep.
亲爱的...
Darling...
谁是莫莉
who's Molly?
西奥 告诉我谁是莫莉
Theo, who's Molly?
呃...
Uh, uh...
这事挺尴尬的
It's embarrassing.
我们是要结婚的 西奥
I'm going to be your wife, Theo.
什么事你都可以告诉我
You can tell me anything.
呃...
Uh...
我小的时候
When I was growing up,
不怎么跟其他孩子玩儿
I didn't spend much time around other children.
所以我其实没什么...
I didn't really have many...
没什么... 朋友
any... any friends.
但在桑德灵汉姆的马厩
But there was this dog
有一只
at the stables at Sandringham
叫莫莉的狗
called Molly.
所以我就...
So I'd...
呃...
uh...
所以我经常跟她说说话
so I used to talk to her.
她知道我所有的秘密
She knew all my secrets.
她... 她不像那地方的其他狗一样训练有素
Yeah, she... she wasn't well-bred like the other dogs
她身上的...
at the palace, she had this...
她自身的野性气息让人...
wildness to her that made her...
琢磨不透
unpredictable.
她听上去很可爱
She sounds lovely.
她曾经是的
She was.
然后有一天...
And then, one day...
她离我而去了
she was gone.
发生什么了
What happened to her?
我不知道
I don't know.
我不太清楚
Not exactly.
我像往常一样去马厩 但她不在那儿
I went to the stables, but she wasn't there.
我呼唤她的名字 去...
I called for her, went...
在她曾喜欢肆意奔跑的树林里去找她
looking for her in the woods, where she loved to run.
然后我找到了她
Then I found her.
那里全是血...
There was so much blood, uh...
发生什么了 为什么有血
W... What happened? What was it?
我也不知道的
I'm not sure.
我想也许是...
I think maybe...
其他的动物伤害了她
an animal got her.
可怜的小家伙
Oh, you poor thing.
这太可怕了
That's horrible.
不过我很高兴你能告诉我这些
I'm so glad you told me.
我不希望咱们之间还有秘密
I don't want there to be any secrets between us.
早
Hey.
那本账单...
Is that book, um...
有派上用场吗
telling you anything?
我觉得有
I think so.
在最近的几个月里 莫莉都只见了一位客人
The last few months, Molly saw only one client.
就是第33号♥先生
Gentleman 33.
你也见过他几次
You've seen him a few times, too.
是啊
Yeah.
想得到他是谁吗
Any idea who he is?
想不到
No.
我老是被蒙着眼睛
I was always blindfolded.
我以为这是他的怪癖
I thought it was just his kink, you know?
比如他就喜欢爱尔兰姑娘 不过
Like how he liked Irish girls, but...
或许他只是不想让任何人知道他是谁
well, maybe he doesn't want anyone to know who he is.
是啊 我敢说就是他把她搞怀孕的
Yeah, I bet he's the one who got her pregnant.
或许这事他也不想让人知道 所以他就
Maybe he didn't want anyone to know that either, so he...
你知道
you know...
处理掉了
took care of it.
你不觉得是芬奇杀的她吗
Don't you think Finch killed her?
经过我昨晚所见 我
I mean, after what I saw tonight, I...
我不知道
I don't know.
芬奇今天干的事 冷血 利落
What Finch did today, that was cold, clean.
但是莫莉
But Molly...
不管谁杀的她 都是私人恩怨
whoever killed her, it was personal.
第33号♥先生和我妹妹有私人关系
Gentleman 33 took my sister personally.
我一定要找出他是谁
And I'm gonna find out who he is.
芬奇会先找出你的
Finch will find you first.
他会找到咱们俩
He'll find both of us.
他没闹着玩 派特里克
He's not playing, Patrick.
- 他眼睛都不眨就杀了那个男人 - 看着我
- He shot that man like it was nothing. -Look at me.
谁都碰不了你 我保证
No one's gonna to touch you. I promise.
我会处理好他
I'll take care of him.
剧集 | 罪(2016) | 导航列表