剧集 | 戈登·拉姆齐:美食秘境 | 导航列表
That's very kind of you.
老实说 你是说"来采摘" 对吧
Honestly, you said, "Come foraging," Right?
对
Yeah.
但我没说都在地面上
I didn't say it would all be on the ground.
再往上一点
Just a little bit further now.
你听见了吗
Did you hear that?
我听见了 继续
I heard that! Go!
像人猿泰山一样
Like Tarzan up there.
你能看到它们吗
Can you see them?
我能看到就在你前面
I can see them right in front of you.
好吧
Right.
该死 刮风了
Bloody hell, it's windy!
要亮紫色的对吧
So, the bright purple ones, right?
我们要找的就是亮紫色的
Bright purple, those are the ones we're after.
把它们扔下来
If you toss them down.
看起来就像小枣子
They look like tiny dates.
尝起来不错吧
How good are those?
几乎就像是树顶甜点
It's almost like a treetop dessert.
我觉得它们是
I just think they're one of the
我们国家最好的原料
best ingredients that we have in this country.
味道超级好 倒挂金钟的浆果
They're bloody tasty. Fuchsia berries!
倒挂金钟的浆果
Fuchsia berries.
爬那棵树的时候很吓人 特别是刮风时
Pretty hairy, scaling that tree, especially the wind.
但这又是个隐藏的珍宝 超美味的小浆果
But another hidden gem, and what a delicious little berry.
里面没有籽 这很好
There's no seeds inside, so that's the nice thing,
味道在嘴里瞬间爆发
so it's just bursting with flavor.
让人痛苦的就是
The pain in the arse was,
它们长在树顶 不是树底
they're at the top of the tree, not the bottom.
那里太棒了
That was amazing in there.
吸引人的味道 对比强烈
Fascinating flavors, contrasts.
没有人培育和大规模种植 纯野生
No‐one's cultivating it and growing it in kilos, it's found wild.
对我来说是个新体验
That's the beginning of the journey for me.
毛利人以这种方式生活了几个世纪
Maoris have lived this way for centuries,
只靠海洋和陆地生存
just living off the ocean and the land.
是的
Yeah.
这周末我要准备个大宴会
And I'm preparing a huge feast at the end of this week,
-给当地族人 -是吗
- for the local tribe. - Really?
好
Right.
会有许多老人
There's going to be a lot of elders.
他们算是这块土地的守护者
They are basically the keepers of the land.
他们比我们任何人都了解这里
They understand this land better than any of us.
你也来吧
Why don't you come along?
那这周结束时我们一起为族人烹饪
So, cook at the end of the week together for the tribe?
对
Yes.
好 我很乐意
Yeah, I'd love to.
这对戈登来说是个巨大的挑战
This is an enormous challenge for Gordon.
许多食材他都没有尝过
A lot of these ingredients, he's never tasted before.
所以 这是完全不同的情况
So, it's a totally different ball game.
有点点紧张 因为
A little bit nervous, because
我以前从来没接触过这些浆果 蕨类
I've never come across those berries and ferns and
或叶子 我还不确定怎么用它们
leaves, but I'm not too sure what to do with them yet.
这是我需要思考的
So that's the difficult part up here.
离宴会还有五天
With the feast just five days away,
我需要一个毛利烹饪速成班
I need a crash course in Maori cuisine.
所以莫妮可给了我一个任务
So, Monique's sending me on a mission
去发现新西兰最好的食物
to discover New Zealand's finest foods
陆地和海上
from the land and ocean,
这就是我今天要探索的
which is where I'm exploring today.
赞恩 早上好
Zane, good morning!
赞恩是第十三代渔民
With 13th generation fisherman, Zane.
和许多斯图尔特岛民一样 是个混血
Who, like many Stewart Islanders, is of mixed descent,
毛利人与欧洲定居者的后裔
from both Maori and European settlers.
好棒的地方
What a gorgeous spot!
-是啊 不错吧 -很美
- Yes, nice spot, eh? - It is beautiful.
莫妮可让我来见你
Now, Monique suggested I get to meet you,
但更重要的是
but more importantly,
她说你今早要去捕鱼
she said you're going fishing this morning,
所以我也想加入
so I'd love to be part of that.
当然 非常欢迎
Yeah, absolutely, you're most welcome.
-好的 -对 走吧
- Yeah? - Yeah. Let's go!
赞恩的第一名伙伴在船上等着
Waiting aboard is Zane's first mate.
早上好 先生
Morning, sir!
一个叫绒绒的浑身咸味的老水手
A salty old seadog known as Fluff.
你真名叫什么
So what's your real name?
-戈登 -才不是 别闹
- Gordon. - No, stop it!
戈登是个名字 对吧
Gordon's a name, right?
对啊
That's right, yeah.
绒绒 准备好了吗
Yeah? Fluff, you ready?
-好了 -走吧 伙计们
- Yeah. - Let's go, boys.
我们出船了 早上好
We're bay, good morning.
早上好
Good morning.
血液里流淌着两百多年的捕鱼史
With over 200 years of fishing history in his blood,
赞恩比这里大部分的鱼更了解这片水域
Zane knows these waters better than most of the fish around here.
今天上午 他要带我全身心地体验
This morning, he's going to fully immerse me
斯图尔特岛渔民的生活
in the life of a Stewart Island fisherman.
你需要这个 那个是脚蹼
You need this, and these are your footwear.
我的天啊 好大的鳍
Holy mackerel. They're huge fins.
是自♥由♥潜水吗
So, free diving?
对 自♥由♥潜水
Yeah, free diving.
我们要去抓帕瓦
这是一种新西兰本地鲍鱼 非常珍贵
帕瓦是一种独特的鲍鱼
Paua are a unique species of abalone,
只有新西兰才有
only found here in New Zealand.
莫妮可告诉我 这是最鲜美的海味之一
Monique tells me they're one of the ocean's greatest delicacies,
毛利人把它当作神的恩赐
regarded by the Maori as a gift from the gods.
这个工具可以把帕瓦从石头上铲下来
Here's the tool for chipping the paua off the rocks.
像块烙铁
It's like a flat iron, huh?
绒绒 你会自♥由♥潜水吗
Fluff, can you free dive?
-不会 伙计 -这大胡子可没法潜
- No, mate. - Not with that beard!
-不行 -天哪 老兄
- No! - Huh? Jeez! Man!
面具总是漏水
The mask always leaks.
面具总是漏水
The mask always leaks, yeah.
好吧 我们走
Okay. Let's go!
认真的吗
Seriously?
绒绒 你能帮我打个结吗
Fluff, can you just tie a knot in that for me, please?
天哪
Man!
准备好了吗
So, are you all set?
好 可以了
Yep, ready to go!
酷
Cool.
还有一件事
One last thing.
小心鲨鱼
我在新西兰斯图尔特岛附近
I'm off the coast of New Zealand's Stewart Island,
潜水捕捉帕瓦 一种很受欢迎的鲍鱼
diving for paua, a much sought‐after shellfish.
未见鲨鱼 我的导游赞恩向我展示如何操作
With no sharks in sight, my guide, Zane, shows me how it's done.
看起来很容易
Looks easy enough.
现在轮到我了
Now it's my turn.
来吧
Here we go!
帕瓦贴在海床的石头上
Paua cling to the rocks on the sea bed.
但下面有太多海草
But there's so much kelp down here,
我找不到鲍鱼
I can't find them,
几秒过后
and after just a few seconds,
我就喘不过气来了
I'm gasping for air.
控制呼吸 实际比看上去难得多
That's a lot harder than it looks, controlling the breathing.
老天
Oh man!
如果这么简单 那大家都来捕捞了
那里还有小波浪
There's a little surge there as well,
所以你还会被浪打来打去
so you get pushed around a lot as well.
对 这里是有点小波浪
没错
Exactly.
帕瓦鲍鱼是保护物种
Paua are a protected species
只能由自♥由♥潜水者捕捞
and can only be harvested by free divers.
像我这样的业余者 规定一天最多抓十只
Amateurs like me have a daily limit of ten.
好难啊
That's hard.
剧集 | 戈登·拉姆齐:美食秘境 | 导航列表