剧集 | 哈林教父(2019) | 导航列表
现在我看到了你的真面目
* Now I see how you really are
你没有好处
* You're no good
你准备好吃点东西了吗
You ready for some food?
- 宝贝 你不怀好意 - 嗯
-* Baby, you're no good * -Huh?
我要再说一遍
* I'm gonna say it again
是 不是 也许
Yes? No? Maybe?
你不怀好意
* You're no good
你什么时候让我离开这个房♥间
When are you gonna let me out of this room?
斯特拉
Stella...
我们都说过不下一百次了
we have been over this 100 times.
在你父亲确定
When your father is sure
你不会再伤害到自己的时候
that you are not a danger to yourself.
但是如果他对我这样说我也不责怪他
* But I wouldn't blame him if he said to me
你不怀好意 你不怀好意
* "You're no good, you're no good
你不怀好意
* You're no good"
来吧
Come on.
我想让你吃点东西
I want you to eat something.
来 起来
Come on, get up.
看 胡椒鸡蛋
Look. Nice peppers and eggs.
咖啡
Coffee.
还有你最爱的自♥制♥意大利脆饼
And your favorite homemade biscotti.
斯特拉
Stella...
我想要你看着我
I want you to look at me.
我们会忘记泰迪的事
We are gonna forget all about Teddy.
我们要忘记发生过的
We're gonna forget about everything bad
所有坏事
that has happened.
你明白吗
You understand?
我想让你知道我和爸爸
And I want you to know me and Daddy
很高兴你回到家里来了
are so happy that you are back home.
这不是家 这是监狱
This isn't a home. It's a jail.
- 天呐 - 我讨厌你
-Oh, my God. -I hate you!
- 天呐 - 我讨厌你们所有人
-Oh, my God! -I hate all of you!
斯特拉
Stella!
耶稣基♥督♥啊 怜悯我的灵魂
Jesus Christ, have mercy on my soul!
约翰逊总统
President Johnson has been
自肯尼迪总统
trying to push the legislation through
遇刺之后就试图推动立法
since President Kennedy was assass--
你怎么样 牧师
How you doing, Minister?
女儿还在学校吗
Girls still at school?
是
Yes.
我给你做了午饭 虽然时间不早了
I fixed you a lunch, even though it's late.
谢谢你
Thank you.
事情进展不顺利
Things didn't go well?
我觉得以利亚没收到我的信
I don't believe Elijah has ever even received my letters.
我还是被噤声
And I'm still silenced.
孩子们就要回家了
The girls will be home soon.
等你见到她们感觉就会好点了
You'll feel better when you see them.
你听到我说的了吗
Did you hear what I said?
我当然听到了
Of course I did.
我们又能做些什么呢
It's just, what can we do?
他们朝我们的窗户扔石头
They throw rocks through our windows,
拦截我的信件
block my letters,
跟以利亚说我的坏话
put poison into Elijah's ears.
以利亚只听他想听的消息
Elijah hears what he wants to.
贝蒂 你看不出来在发生什么嘛
Betty, can't you see what's happening?
清♥真♥寺就是我的家 我的敌人在排挤我
The mosque is my home, and my enemies are pushing me out.
不
No.
这是你的家
This is your home.
我知道过去的几个月我对你很苛刻
I know the past few months have been hard on you,
但是我们一家人在一起的时间变长了
but we've never spent so much time as a family.
孩子们也逐渐了解你了
The kids are finally getting to know you.
我从来没见过她们笑得这么频繁
I've never seen them smile so much.
也许我们可以等她们回来去公园
Maybe we can take them to the park when they get back?
再说
Maybe.
是 我知道
Yes, I know.
你还有工作要做
You have work to do.
好 依照协议
Okay, as per the agreement,
这是一百五十万美元
this is a million and a half dollars,
一半的款项
which represents half.
这部分由家族收齐
Now, this was collected by the families.
剩余的交货时再付
The rest is due on delivery.
邦比·约翰逊今天来见我
Bumpy Johnson came to see me today,
拷打了我的一个制毒师来找到我
after having cut the face of my chemist to find me.
他想要我做他的供货商
He wants me to be his supplier.
你在说些什么
What the fuck are you talking about?
他顶着悬赏走了三个月
How could it be that you had a bounty on his head
怎么还会 活着
for three months and he's not dead?
一个黑人对抗五大家族
One single Negro against Five Families.
这得怪你 金
That's on you, Chin.
去你的 乔
Oh, fuck you, Joe.
你控制着哈林区
You control Harlem.
他有一整个社区的人照顾他
He's got a whole community watching out for him.
那就在街上安排更多探子
Then put some more buttons on the street.
那是个好主意
That's a great fuckin' idea.
多派些白人 那能有什么用
More white guys. What's that gonna do?
我还不如在胸口挂个牌子写着
I might as well put a-a sign on their chest saying,
我是杀手
"I'm a hit man."
得了吧 乔 你去过哈林区吗
Come on, Joe. You ever been to Harlem?
白人一眼就能看出来
It's easy to spot a white guy.
我要站在这听这个前司机的
I gotta stand here and listen to this ex-chauffeur
狗屁借口吗
with his bullshit excuses?
够了
Basta!
我听够了 够了
Capito.Enough.
头儿
Hey, Boss.
我们在这还有更重要的事情要处理
We have more important things to do here.
我想我有消息了
I think I got something, right?
四十街有个黑人
There's this Negro up on hun-forty,
说他见到一个有毒瘾的女人
said he's seen this chick in a white habit delivering food
给这些公♥寓♥送吃的
to all these different apartments.
有些是穆♥斯♥林♥食物
Some Muslim.
她应该和邦比·约翰逊有直接联♥系♥
And she's been going straight to Bumpy Johnson.
- 是吗 - 是
-Oh, yeah? -Yeah.
我这就让德马科兄弟过去
I got the DeMarco brothers up there right now.
记住我的话 约翰逊是个死人了
Mark my words, Johnson's a fuckin' dead man.
我们不能再继续下去了
We cannot afford to continue like this.
无意冒犯
No disrespect.
也许你还是能派上用途的
Maybe you're good for something after all.
这很让人担心
It's a big concern.
你知道我厌烦了什么吗
You know what I'm fuckin' tired of?
科西嘉乡村的法国佬来质问
Frogs from the Corsican countryside
我们在纽约的行事方式
questioning how we run things in New York.
是 我厌倦了听你
Yeah. Well, I'm tired of listening
张嘴唠叨
to your big fuckin' mouth.
邦比·约翰逊今天结束之前就会命丧黄泉
Bumpy Johnson's gonna be dead by the end of the day.
我向你保证
I give you my word.
你造黑暗为夜
"It is darkness, and it is night,
林中的百兽就都爬出来
and all beasts of the forest do creep forth."
你在车里读书不晕吗
D-Doesn't reading in a car make you nauseous?
在我思索上帝的言语时就不会
Not when I'm contemplating the word of God.
温盖特 你为什么拉着脸
Wingate, what is the cause of that sour look?
华盛顿需要你
Washington is where you're needed.
我们能通过比肯尼迪
We have an opportunity to pass
在任期间
an even stronger Civil Rights Act
力度更大的民权法案 愿上帝保佑他
than with Kennedy, God rest his soul.
天呐
Oh, gosh!
哈林区流淌在我的血液中
Harlem is in my blood.
如果我不能行走在街头
Now, if I can't be on the streets
将上帝的言语传达给我的人♥民♥
delivering the word of God to my people,
我就没有力量去和那些南方民♥主♥党作斗争
I won't have the strength to fight those southern Dixiecrats.
你一回到哈林区 就会被逮捕
The second you set foot back in Harlem, you'll be arrested.
剧集 | 哈林教父(2019) | 导航列表