剧集 | 犯罪现场调查:维加斯(2021) | 导航列表
在危险边缘试探
♪ Gotta walk the line, gotta walk the line ♪
是与意志的斗争
♪ It's a battle of my will ♪
是脑内的抗争
♪ It's a battle in my mind ♪
墙上的字迹 我能看到征兆
♪ Writing on the walls, I can see these signs ♪
我还没有准备好
♪ I ain't ready for it yet ♪
但我知道时间已到
♪ But I know it's my time ♪
我专注着
♪ I been focused ♪
我渴望着全新的开始
♪ I been hoping for a brand-new start ♪
我循规蹈矩
♪ I been staying in my lane ♪
我本本分分
♪ I've been playing my part ♪
我失去了选择
♪ I've been running out of options ♪
或许向上帝祈祷
♪ Maybe praying to God ♪
我无法清白脱身
♪ I won't make it out of here clean ♪
我手上已沾染血迹
♪ There's blood on my hands ♪
血流成河
♪ And there's blood up in the streets ♪
朋友视我如敌人
♪ My friends look like my enemies ♪
如果我将要陨落
♪ If I'm-a go down ♪
我会带你一起
♪ Then you're going with me ♪
这里是地下
♪ This is the underground ♪
深深的地下
♪ Underground, down ♪
我是罗比
Go for Roby.
好 30分钟内到
Okay. Be there in 30.
深入地底 地底深处
♪ It's going down, down, down. ♪
什么情况
Hey. What have we got?
一个邻居11点左右报了火警
Fire was called in around 11:00 by a neighbor.
消防员说房♥子大部分都烧掉了
Firefighters said it spread through most of the house.
有多少尸体
ROBY: How many bodies inside?
两具 -那我们怎么还不进去
And why are we outside? Two.
还在等搜查令
Still waiting for a search warrant.
现在是凌晨4点
It's 4:00 a.m.
我们进不去案发现场居然是因为文书不到位吗
We can't in the scene because of paperwork?
这个时间没人联♥系♥得到法官
Nobody could get a judge on the phone this hour.
赛琳娜正在办
Serena's working on it.
很高兴见到你
It was really good to see you.
那看着可不像法官啊
Don't look like a judge to me.
你是有什么更重要的事要办吗
Something over there more important?
不是 抱歉 搜查令出了
No, sorry. Warrant's in.
你们可以进去了
You're good to go.
好 你们听到她说的了
All right. You heard the woman.
开工吧
Get on in.
我去找拉斯维加斯消防局的聊聊
I'm going to go hustle with the VFD.
嗨 你们还有多久才能完事儿
Hey, how long are we going to be out here?
可怜的消防员 她今晚好暴躁
Those poor firemen. She is cranky tonight.
我们得进去了 就现在
ROBY: We got to get in, we got to get in.
那是你的朋友吗
Yeah, who's your friend there?
那是约瑟琳·洛赞多 前女友
Oh, Joselyn Lozando. Old girlfriend.
她就是你去年的对象吗
Oh, she the one you dated last year?
不是 我们是在我刚搬来维加斯的时候在一起的
No, Jocelyn and I got together when I first moved out to Vegas.
这栋房♥子有监控
The house has security cameras.
我去看看视频有没有留下来
I'm going to see if the footage survived.
怎么了
What?
43.18厘米
RAJAN: 17 inches.
不知道凶手是谁 但他去打篮球肯定很有前途
Whoever he is, he's got a future in the NBA.
你闻到汽油味儿了吗
FOLSOM: You smell that gasoline?
绝对不是意外起火
Mmm. Definitely not an accidental fire.
泼得够多的
Wow. They poured a ton.
凶手真的很想烧干净这里
Somebody really wanted this place to burn.
可怜人啊
These poor people.
小艾 他们的位置说不通
Hey, Al, the positioning doesn't make sense.
怎么会有人坐着等被烧死呢
I mean, how do you just sit there while the place burns?
我觉得不是的
I don't think they did.
这手臂不对
Their arms are wrong.
火的热量会导致
Heat from the fire would have shrunk
他们的肌肉和肌腱收缩 使手臂蜷曲
their muscles and tendons, pulling them up.
对 拳击姿势 -没错 拳击姿势
Right. The pugilist attitude. Mm-hmm. Right. The pugilist attitude. Mm-hmm.
他们的手臂和背部都没有蜷曲
Their arms are down, their backs aren't arched.
肯定是被绑住了
They must have been restrained
我没有看到用来束缚的东西 你呢
I'm not seeing any restraints. You?
肯定是烧没了
Must have burned away.
所以凶手
FOLSOM: So, whoever did this
是绑住了这两个人
tied two people down,
在这里泼满汽油
doused the place in gasoline,
然后烧死了他们
and just let them burn.
你今天咖啡够量了吗
Hey. Is that enough coffee for you? Hey.
根本不够 有什么发现
Not even close. What you got?
我检查了被烧的
So I, uh, ran the video
房♥子那里的监控
from the burned house's security camera.
我确认了被害人身份
I've ID'd the victims,
而且可能发现了屋外
and, uh, I might have an explanation for
那些脚印是怎么来的
the footprint they found outside the door.
这是屋主 戴维斯·品特
This is the homeowner, Davis Painter.
这是火警之前几个小时的视频
This is a couple hours before the fire was called in.
90分钟之后
90 minutes later,
这人来了
this guy rolls in.
我做了面部识别
I did a facial rec search.
他是艾略特·品特
His name is Elliott Painter.
他是戴维斯·品特的父亲
He's Davis Painter's father.
艾略特·品特
ROBY: Elliott Painter?
你认识他吗 -我知道他
ROBY: Of him. PARK: What, you know him?
他是房♥地♥产♥大鳄
He's-he's big into real estate.
给名人造房♥子的
He builds homes for celebrities.
有很多有权有势的朋友
He's like got a lot of juiced-up friends.
进去屋子的就这两个人
That's it, as far as anyone going into the house.
你说那个脚印 你知道是怎么来的了是吗
You said you had something on a footprint, right?
监控拍到了一些出来的东西 是那东西的脚印
The camera got something coming out that must have made it.
出来 但没有进去的吗
Coming out but not going in?
对 但说真的 这都不是最奇怪的部分
Yeah, but, honestly, that's not even the weird part.
这是火灾开始前一分钟
This is like a minute before the fire started.
行 倒回去
Okay, run that back.
那是大脚怪吗
Is that Bigfoot?
这是你说的 不是我说的
You said it. Not me.
行
Okay.
现在有一对父子
We got a dead father and a son,
死于一场火灾
murdered in a fire.
在火灾开始之前
And before the fire starts,
屋子里跑出去一个大脚怪
Sasquatch runs out.
行吧
Okay.
你知道至今为止有超过1♥0♥0♥0♥0♥次对大脚怪的目击吗
You know there's been over 10,000 sightings of Bigfoot?
我只是想说 跟着证据走
I'm just saying, follow the evidence,
如果证据表明嫌犯是
and if it says that our suspect is a...
太平洋西北地区的隐居公民
reclusive citizen of the Pacific Northwest,
或许那就真的是这样
maybe that's where the case goes.
过来 过来
Come here come here,
行 你看
All right, see,
灵长目动物 比如猿类
primates, like apes,
它们走路的时候会弯着膝盖和髋部
they do this bent-knee, bent-hip walking.
躯体会向前倾 而膝盖
Their torsos bend forward and their knees
会呈现出100度的夹角
bend at about 100 degrees.
人类是直立行走的
Humans, we walk upright.
我们的膝盖夹脚大概是170度
Our knees bend at about 170.
这不是传说中的生物
This is not a mythical creature of lore and legend.
这是变装了的人
That's a guy in a costume.
刚刚消防局的希金斯
I just got off the phone with Hitchens
打来电♥话♥
from the fire department
他不会给我们派火灾调查员
He is not assigning us an arson investigator.
你说什么
Excuse me?
他们人手不足 忙疯了
They're too short-handed and slammed.
没人能来帮忙
There's no one to spare.
你知道他为什么这样吗
You know why he's doing this?
因为他是代理局长
He is an interim chief.
剧集 | 犯罪现场调查:维加斯(2021) | 导航列表