我看到你了
I can see you.
出来
Come out.
慢慢地
Slowly.
我看还是免了吧
Yeah, I think I'm gonna pass on that.
卡萝尔
Carol?
你在吗
You here?
楼上
Upstairs.
你好吗
How are you?
见到你真开心
Happy to see you.
发生了什么
What happened?
滑了一跤
Oh, I just slipped.
在建新哨塔的时候
Building a new guard tower.
我去了医务室
I went to the infirmary.
那里现在好安静
It's so quiet over there now.
从灾变一开始我就认识丹妮斯了
I knew Denise since the beginning.
皮特还在的时候 她不太出来
She wasn't around much before Pete, but...
在那之前 她总是待在家里
before that, she just stayed inside.
她总是在读书
She was always-- was always reading something.
她在必要的时候站了出来
And she really stepped up when she had to.
她为我们站了出来
She was there for us.
我不是有意提起这个
I didn't mean to bring it up.
不 只是...
No, it's just--
我一直担心塔拉 担心她得知这事
I just keep thinking about Tara, when she finds out.
一切都会没事的
Hey, everything's gonna be okay.
是啊
Yeah.
真好
This is good.
是啊
Mm, it is.
耶稣证明了自己
Jesus came through.
他们都证明了自己
They all did.
他们会继续证明自己的
And they're all gonna keep coming through.
玛姬让我和格伦
Maggie asked me and Glenn
帮着安置更多的枪桶和哨岗
to help put up more bins and watch points.
别走
S-stick around.
朱迪斯还没醒呢
Judith-- Judith isn't even up yet.
等等 不不不
Wait, no. No, no, no, no.
-是吗 为什么不 -不
- Yeah? Why not? - No.
玛姬给我们排好班了
Maggie has us on a schedule
我可不想惹一个怀孕的女士
and I'm not pissing off a pregnant lady.
是啊
Yeah.
-别惹那个怀孕的女士 -没错
- Not that pregnant lady. - Right.
去吧
Go.
她担心我们遭到袭击
She's worried about an attack.
如果他们来找我们 我们就终结了
When they come for us, we'll end it,
终结这一切
the whole thing.
这次跟以前不一样
This won't be like before.
我们准备妥当
We're putting everything in place
人们现在知道该做什么
and these people know what to do now.
这个世界属于我们
The world's ours,
而且我们知道该如何拿下
and we know how to take it.
我们需要的一切
Everything we need
都在墙内
is right here inside these walls.
我们不会再失去了
We're not losing any of it again.
我不会
I'm not.
不 你不会
No, you're not.
我不会
I'm not.
这些留着 但也应该藏几把
We'll have these, but we should hide a few.
那样的话 我们找得到 外人找不到
That way, we can find them, but strangers can't.
以防有人闯进来
In case anyone gets in.
他们闯不进来的
They won't.
糟了
Oh, no.
你要去哪
Where are you going?
外面
Out.
扯淡 具体去哪
No, shit. You got specifics?
他到底在干什么
What the hell is he doing?
干♥他♥不该干的事
Something he shouldn't.
我们得去制止他
We gotta stop him.
给老子也腾个位置
Make room for my freckled ass.
不行
No.
替我站岗 你留下
Cover my watch. You stay.
得有足够人手留在这里
Hey, we should keep numbers here.
我知道达里尔要去哪
I know where Daryl's going.
她什么时候离开的
What time did she leave?
你知道她带了什么吗
Do you know what she took?
她是夜里离开的 我没听见她走
Sometime in the night. I never heard her go,
但她做了一大堆吃的
but she made a bunch of food, you know.
带走了她的背包
She took her pack,
-拿了我一件外套... -她是步行离开的吗
- one of my coats-- - Did she leave on foot?
我...我不知道
I-- I don't know.
瑞克 我十二点接的班 待到六点
Rick, I took over at 12:00, I was on till 6:00.
我什么也没看见
I never saw anything.
在他们出去之后 前门一直没动静
Front's been quiet since the others left.
什么 谁出去了
What? Who?
达里尔 他出去找昨天那帮救世军寻仇了
Daryl. He went ICBM after the Saviors from yesterday.
格伦 米琼恩 罗西塔
Glenn, Michonne, Rosita,
他们都追出去阻止他了
they all went to shut that shit down.
另一辆车哪去了
Where's the other car?
我们昨天多摆了两辆车
We added two more cars yesterday.
现在有一辆不见了
One of them's missing,
就是摆在那些房♥子中间的那辆
the one we put right between those houses.
从上面基本看不清那些房♥子中间的情况
You can barely see between the houses from up top,
特别是在晚上
especially at night.
那张纸条 能给我看看吗
The note, can I see it?
你没看见车头灯车尾灯亮起来吗
You never saw any headlights, taillights?
她很聪明 知道如何掩藏踪迹
She's smart enough to cover her tracks.
她一定是趁着换班的时候溜走的
She must've left during the shift change.
你要去哪
Where are you going?
我去找她
I'm gonna go find her.
等等
Wait.
告诉卡尔我马上回来
Tell Carl I'll be back soon.
其他任何人都不准离开
No one else leaves.
全员做好战斗准备
Everyone else stays ready for a fight.
举起手来
Hands up.
求求你们别伤害我
Please don't hurt me.
为何大家总是把情况往最糟的方向想呢
Why does everyone always assume the worst?
你从车里出来如何
How 'bout you come on out?
我只有这辆车
I just have the car.
以及一把对付行尸的小刀 没别的了
And a knife for the dead ones, nothing else.
不 你有情报
Naw, you got information.
比如你是打哪里来的 要到哪里去
Like where you're from, where you're going.
说嘛 这是个孤独的世界
Come on, it's a lonely world.
我们互相认识一下嘛
Let's get to know each other.
我叫希罗
I'm Jiro.
该你了
Your turn.
我谁也不是 真的
I'm nobody, really.
我叫南希 来自蒙特克莱尔
Nancy from Montclair.
但我一直漂泊不定
But I've bounced around a lot since then.
四处奔波
I-- I keep moving.
我没从哪里来 也没打算到哪里去
I'm not really from anywhere. I'm not really going anywhere.
至少我们在一件事上达成了共识
At least we agree on one thing,
蒙特克莱尔来的南希
Nancy from Montclair--
你哪里也去不成
you're not going anywhere.
但你看起来确实像是从某个地方来的
But you do seem like you're from somewhere.
在你离开蒙特克莱尔后 是吧
After Montclair, right?
迈尔斯 那地方叫什么来着
Miles, what's that place called?
那个带栅门的社区
The gated one.
离这12.75公里
12.75 clicks down?
亚历山大
Alexandria.
对 亚历山大
Yeah, Alexandria.
那里的前门外停着一些车 插着木棍
You know, they got some cars out front, spikes through them,
就像你开的这辆一样
just like the one you're driving.
剧集 | 行尸走肉 | 导航列表