剧集 | 都铎王朝(2007) | 导航列表
他的小腿强壮吗 跟我的一样?
Are his calves strong,like mine?
陛下 没人的小腿能比得上您的
Majesty,no one has calves like yours.
他英俊吗?
Is he handsome?
会有些人这么觉得吧
Some people might think so.
他自己当然是这么觉得
He certainly thinks so himself.
他那么虚荣吗?
He's vain?
陛下 他是法国人啊
Your majesty,he's french!
他的宫廷如何?
What about his court?
她以道德松散 放荡淫乱闻名
It has a reputation for loose morals and licentiousness,
而就国王自己而言 这没什么好整顿的
which the king,by his own behaviour,does nothing to dispel.
你有两个女儿 托马斯爵士
You have two daughters,sir thomas.
你怎么保护她们?
How do you protect them?
我一直警惕着她们身边
I keep a watchful eye on them.
但同时信任她们自有贞洁操守
But I also trust in their goodness and virtue.
请你立即启程回巴黎
You will return immediately to paris.
我委托你代理一切首脑会议的外交谈判
I am entrusting you with all the diplomatic negotiations for the summit.
将
Checkmate.
玛丽...
Your majesty...
玛丽
mary!
爸爸
Papa.
谁敢说你不美丽?
Aren't you beautiful?
你难道不是世上最美丽的女孩?
Aren't you the most beautiful girl in the world?
我不知道呀
I don't know.
你当然是
Yes you are.
感觉怎么样?
How do you feel?
好
Well.
好?
Well?
爸爸很忙
Papa's busy.
要乖
Be good.
听大人的话
Do everything you are told.
可以说句话吗?
May we speak?
你们继续
Continue.
我的夫人
My lady.
-陛下 -陛下
Majesty.
我不喜欢
I do not like it.
不喜欢什么?
What don't you like?
你的胡子
Your beard.
更不喜欢它的含义
Nor what it represents.
凯瑟琳
Katherine.
你要把我女儿 送给法国和他们王太子
You are giving my daughter away to the dauphin and to france.
甚至没有征求过我的意见
You did not even consult me.
瓦卢瓦王朝是我氏族的死敌
The valois are the sworn enemies of my family.
我要按我认为恰当的方式安排她
She is mine to do with as i see fit.
这是一场伟大的联姻
It's a great marriage.
我知道沃尔西就是幕后黑手
I see wolsey's hand behind this.
纵使我深爱陛下
Though I love your majesty,
对你忠贞不苟
and am loyal to you in every way,
也不能掩饰我的忧伤与不快
I cannot disguise my distress and unhappiness.
做不到也要做
Well you're going to have to.
法国 巴黎
Paris,France
早安 大使先生
Bonjour monsieur l'ambassadeur.
有您一封要函
Il y a des messages pour vous.
国王明天接见您
Et demain vous avez une audience avec le roi.
很好
Tr鑣 bien.
谢谢你 皮埃尔
Merci pierre.
我的女儿们在哪里?
Where are my daughters?
我有令人兴奋的好消息
I have some exciting news.
弗朗西斯国王和亨利国王 将在加来市附近会见
There is to be a summit between king francis and king henry near calais.
我负责准备安排
I am to arrange it.
意味着你们姐妹俩 都有机会见到英国国王
That means you will both have the opportunity to meet the king of england!
玛利
Mary.
还有我的安妮-博林
And anne.Boleyn.
敬你们的将来
To your futures!
沃尔西红衣主教到
His eminence cardinal wolsey.
我需要你的意见
I want your opinion.
觉得这件衣裳如何?
Do you like this cloth?
非常适合陛下您
I think it suits your majesty very well.
请允许我建议 或许...
Perhaps,if I might suggest...
应该配上这些
with these.
你觉得弗朗西斯有这么精美的饰物吗?
Do you think francis will have anything as fine as these?
有也是他偷来的
Only if he steals them.
跟我来
Come.
我们共餐
Let's eat together.
畅谈一番
We can talk.
等等
Hold.
大人 你要道歉
Your grace will apologize.
我说...
I said...!
你要道歉
You will apologize.
如果触犯了陛下您 我道歉
I apologize if I have offended your majesty.
大人你可以离开了
Your grace may leave us.
侍者 给大♥法♥官拿双新鞋
Boy,fetch the chancellor a new pair of shoes!
霍普金斯
Hopkins!
霍普金斯
Hopkins!
大人
Your grace.
是时候了
It's time.
跟我说说
Speak to me.
是 那么...
Yes,well...
首脑会议一切准备就绪
everything is prepared for the summit.
地点在加来市范围 属英国领土
It will take place in the pale of calais,english territory.
在名为Val D'or的山谷中 意为黄金山谷
In a valley known as the val d'or,the valley of gold.
千名工人为陛下您建造了一座宫殿
A thousand labourers have constructed a palace for your majesty.
被称为幻象之宫
It's known as the palace of illusions.
有人甚至称它为世界第8大奇迹
Some say it's the 8th wonder of the world!
你去买♥♥来所有能找到的金银
You are to purchase as much cloth of gold and silver as you can find.
贿赂卫兵用它们再好不过
It is a better thing to bribe the guards with.
遵命 大人
Yes,your grace.
然后 我要你到我们的领地去 照之前讨论决定的来做
Then I want you to proceed to our estates and do as we discussed,
制♥造♥些动♥乱♥ 好让人以为 我们招兵买♥♥马是为了自卫
just making some noise that we're only raising men to defend ourselves.
遵命 大人
Yes,your grace.
布朗特夫人有了身孕
Lady blount is with child.
布朗特夫人?
Lady blount?
若您想留下这婴儿 我可以安排她住到耶利哥的别馆
If you want to keep the child,I will arrange for her to be moved to the house at jericho.
也会处理好她丈夫相关事宜
I will also deal with her husband.
我父亲...
my father...
曾告诉我 他计划如何刺杀理查三世
once told me how he had planned to assassinate richard iii.
他把刀藏在衣服里 走到他面前
He would come before him with a knife secreted about his person.
陛下
Your majesty!
我都等不及首脑会议的举♥行♥
I can't wait for this summit!
它将永远改变世界
It'll change the world forever.
这是我最由衷的希望 以及最坚定的信念
That is my dearest hope,and my ultimate belief.
翻天覆地的变化即将发生 阁下
Nothing will ever be the same,your eminence.
你我将不朽
You and I will be immortal.
剧集 | 都铎王朝(2007) | 导航列表