剧集 | 都铎王朝(2007) | 导航列表
...you will provoke a marvellous opinion against the pope...
对教廷 乃至对教会的不满
...against the papal courts, and against the papacy itself.
我只对圣父本人负责 负责公正地处理这件事
I am obliged to the Holy Father to seek truth and justice in this matter.
大人 我也打算这么做
And that, Your Grace, I will attempt to do...
上帝为我作证
...as God is my witness.
你好像还是不明白
You still do not seem to understand.
那让我再把话说明白点
So let me spell it out for you.
如果你作出对国王不利的判决
If you fail to find in favour of the king...
你会失去国王
...you will lose the king...
以及他为罗马奉献的疆土
...and the devotion of his realm to Rome.
你也会彻底毁了我
And you will also utterly destroy me.
这一点我绝不能容忍♥
And that I cannot allow.
我完全明白
I totally understand.
你要坚定信念 沃尔西主教
You must have faith, Cardinal Wolsey.
上帝会帮助我
God help me.
大人们 沃尔西很明显已经妥协了
My lords, it has become obvious that Wolsey is severely compromised...
他和国王那种亲密信任的关系已经不再了
...and no longer enjoys the affinity he used to share with His Majesty.
国王对他已经起了疑心
The king is suspicious of his first minister.
我们应该顺水推舟
And we should encourage those suspicions.
-是时候把他拉下来了
It is time to bring him down.
-就是这本小册子
Here is a pamphlet.
它嘲弄了他在职期间的傲慢 奢侈
You see, it mocks his period in office as a time of pride, waste...
镇♥压♥手段和他无用的政策
...repression and ineffectual policies.
是时候开始传播了
It's ready for distribution.
我们要马上要求逮捕沃尔西和他的幕僚
We shall call for the arrest of Wolsey and his agents...
截获他们的信件文书 彻底检查他在职期间的
...the impounding of their papers and a thorough examination...
任何行为
...of his administration.
他的腐♥败♥会暴露出来 叛国罪也逃不掉
His corruption will be exposed and treason guaranteed.
现在 博林 得由你的小女儿
All that remains, Boleyn, is for your daughter to prove to the king...
向国王证明 他的怀疑是正确的
...that all his suspicions are justified.
然后... 主教将无法翻身
And then the cardinal will be naked to his enemies.
-敬英格兰 -敬英格兰
- To England. - To England.
-我的主啊 -对不起 对不起
- Christ. - Sorry, sir. Sorry.
-对不起 -狗♥杂♥种♥
- I'm sorry. - Stupid dog!
以圣父 圣子和圣灵的名义
阿门
- Amen. - Amen.
- Amen. - Amen.
我宣布 此次会议
I declare this legatine court...
由克莱门特教皇陛下授权的会议 现在开始
...commissioned by His Holiness, Pope Clement, is now in session.
在这里说的每一句话必须宣誓
And all that is said here is said under oath...
并受到万能上帝的监督
...and in the presence of God Almighty.
请国王陛下首先就此案进行陈述
I call upon His Majesty to speak first as to this matter.
主教大人知道我今天站到这里的原因
Your Eminences know well what cause I have to be here.
涉及到关于我婚姻的一些事实
It concerns some scruples I have regarding my marriage...
这刺痛了我的良知
...which prick my conscience.
我广泛征求意见以解开真♥相♥
I have consulted widely to discover the truth.
我在《利末记》(《圣经·旧约》中的一卷)看到 这是违法上帝的法律的
And I have read in Leviticus that it was against God's law...
娶自己兄长的妻子是一桩罪过
...and a sin, for me to marry my brother's wife.
主教大人
Your Eminences...
我不是唯一怀疑自己婚姻合法性的人
...I am not the only one who questions the validity of my marriage.
我的主教们和我一样深怀疑虑
All of my bishops share my doubts...
他们起草了一个情愿书希望澄清此事
...and they have signed a petition to put the matter to question.
大人 我可以说
My Lords, I tell you now...
我从未在此类文件上签过字
...I never signed my name to any such document.
-如果签了 那是... -没有要求你发言..
- And if it appears there... - Court has not invited you to speak.
-如果唐斯托主教未经我同意
If it appears there, then Bishop Tunstall wrote it...
代我签署
...without my consent.
-现在由国王陛下陈述 先生
The king has the floor. Sit down, sir.
好 好 我现在不和你辩
- Sit. - I'm not going to argue with you now.
毕竟这只是你一个人的看法
After all, you are but one man.
就这件事
As for the main issue...
如果有人问起 为什么我等了那么久才提起
...if I am asked why I waited so long to bring this question to trial...
我据实回答
...I shall answer truthfully.
是因为我对王后陛下无比的爱
That it was the great love that I bore for Her Majesty...
...which prevented me doing so.
这是我 仅仅是我个人的责任
It is I, myself, who bear all responsibility...
为此我的良知一直在责备我
...for my conscience which troubles and doubts me.
庭上的先生们
Gentlemen of the court...
我只要求一点
...I ask for one thing and one thing only.
那就是公平
Justice.
稍后将要求王后陛下回应
In a moment, the court will call upon the queen's majesty...
陛下的陈述
...to reply to the king's statement.
但我得先告诉大家
But first, I must tell the court...
王后陛下咨♥询♥了她的顾问
...that the queen has sought, through her advisers...
她怀疑本庭处理此案的权力
...to question the competence of this court to try her case.
而且她怀疑法官的公正性
Further, she questions the impartiality of her judges.
最后 她要求将案件
Finally, she contends that this matter is in the hands...
交予更高的权威 也就是教皇之手
...of a higher authority, namely the pope...
这样就只能在罗马审理
...and therefore can only be tried in Rome.
现在 关于第一点置疑
Now, as for the first matter.
坎贝吉奥主教和我
Cardinal Campeggio and I can confirm...
都是由教皇亲自授权
...that we have the necessary authorization from His Holiness...
而在这里审理此案的
...to try this matter here.
进一步来说 我们将拒绝任何形式的不公正
Further, we reject any notion of prejudice on our part...
会继续审理此案 这是我们的职责
...and will continue to try the case here as we have been appointed.
现在请凯瑟林王后陛下 就此事发表看法
So I call upon Her Majesty, Queen Catherine, to address the court.
我的王上
My lord.
先生
Sir.
我乞求你
I beseech you...
看在我们之间曾经的感情份上
...for all the love that has been between us...
让我享有公平的权力
...let me have justice and right.
请给予我同情和怜悯 因为我只是个可怜的妇人 一个陌生人
Give me some pity and compassion, for I am a poor woman and a stranger...
生在您的疆域之外
...born out of your dominion.
我在这里没有朋友 也没有顾问
I have no friend here and little counsel.
我求助您 是因为您是正义的象征
I flee to you, as head of justice in this realm.
我请求上帝 以及全世界来为我作证
I call God and all the world to witness...
我是您谦卑恭顺的合法妻子
...that I have been to you a true, humble and obedient wife...
服从您的意愿 满足您的要求
...ever comfortable to your will and pleasure.
为了您 我爱您所爱的人
I have loved all those whom you have loved, for your sake.
无论我是否喜欢
Whether or not I had cause...
无论是敌是友
...whether they be my friends or enemies.
我们有过许多孩子
By me, you have had many children...
虽然都蒙上帝的召唤离开了人世
...although it has pleased God to call them from this world.
当你第一次占有我的时候
But when you had me at first...
上帝替我作证
...I take God as my judge...
我是处♥女♥ 并没有被任何男人碰过
...I was a true maid without touch of man.
此话是真是假
And whether or not it be true...
你心知肚明
...I put it to your conscience.
现在她又要做什么
- Now, what is she doing? - Shame.
英格兰王后 凯瑟林 回到庭上
Catherine, queen of England, come back into the court.
回到庭上
Come back into the court.
陛下也许该回去 在叫您呢
Perhaps Your Majesty should turn back. You are being called.
这个法庭对我毫无意义 我不会在这里待下去
This court has no meaning for me. Therefore, I will not stay here.
英格兰王后 凯瑟林
Catherine, queen of England...
回到庭上
...come back into the court.
她无视教会法
She spits in the face of papal law.
蔑视这个法庭
She holds this court in contempt.
陛下
剧集 | 都铎王朝(2007) | 导航列表