剧集 | 王室(2015) | 导航列表
没有人完好如初
No-one will be fine.
别这样 海伦娜
Oh, come on, Helena.
不要忽视了你所得到的
Don't lose sight of the prize.
意外与否 那个女孩都没再碍事儿了
With that girl out of the way, accident or not,
你仍然在王位继承之列
you're still in line for the throne.
你说“意外”
You mean "accident".
或者不是
Or not.
看现在塞勒斯的状态
Look, the way Cyrus is going,
我看他没准儿哪天就伤心过度死了
I think he's probably going to die of a broken heart.
我都等不及为你的加冕典礼定制一件漂亮的礼服了
I can't wait to try and get a lovely dress designed for your coronation.
你走
Walk away.
你说什么
I beg your pardon?
我说你走
I said go.
现在
Now.
我由衷地希望你和那个女孩的失踪没有任何关系
I sincerely hope you have nothing to do with the disappearance of that girl
但是如果有 这一切都算在你头上
but if you do, it's on you.
你听清楚了吗
You understand me?
一直都是 海伦娜
It always is, Helena.
一直都是
It always is.
一直是?
It always is?
你没资格说这样的话 你听到了吗 妈妈
You don't get to say that! You hear me, Mother?
你没资格说那样的话然后转身就走
You don't get to say that and walk away.
因为从来都不是你 从来不是 一直都是我
Because it never is! It's never on you. It's always on me...
过去的三十年里一直都是我在承担 但现在轮到你了
..and it has been for the last 30 years but now it's on you...
“她们总是把好的拿走”
"They always take the good ones."
轮到你了
..on you!
爸爸爱那个女孩 他们杀了她 我们杀了她
Dad loved that girl and they killed her. We killed her.
我们应该怎么做
What are we gonna do?
我不知道
I don't know.
如果我们说出来 牛津大公夫人就会进监狱
If we say anything, the Grand Duchess of Oxford goes to prison.
但如果我们什么都不说 我们又成了什么
Yeah, but if we don't, who are we?
一直以来 我都讨厌母亲 喜欢外婆
All this time, I hated Mum and I loved Gran.
她用钻石收买♥♥了我
She bought me with her diamonds.
也许父亲是对的
Maybe Dad was right.
也许我们应该结束这一切
Maybe we should just end it.
塞勒斯让人♥权♥回到了黑暗时代(欧洲史上约为公元476-1000年)
Cyrus has taken human rights back to the Dark Ages.
人♥民♥会为全名公♥投♥投票
People will vote for the referendum.
我们可以夺走他的一切
We could take it all away from him.
你决定吧 利亚姆 我坚持不下去了
You decide, Liam. I can't do it anymore.
你可以的
Yes, you can.
你比我们都坚强
You're stronger than all of us.
不是今天 我现在不行
Not today, I'm not.
陛下
Your Majesty?
我们已经定位到她的车了
We've located her vehicle.
它被遗弃在M25公路旁一个隐蔽的地方
It was abandoned in a very secluded area off the M25.
那里有谋杀的迹象
There are signs of foul play.
她死了吗
She's dead?
她失踪了 但是所有的迹象都表明
She's missing, but all indications are...
那就是有希望 她可能还活着
Then there's hope. She could be alive.
陛下 车里有血迹 没有维奥莱的踪迹
Your Majesty, there was blood in the vehicle and no sign of Violet.
没有医院报告接收了或治疗了任何同名
No hospitals have reported treating or admitting anyone with her name
或与她相像的人
or matching her description.
从我职业的眼光来看
In my professional opinion,
我们要找的是尸体 而不是失踪者
we're looking for a body, not a missing person.
车里的大部分个人物品都是证据
Most of the personal effects in the vehicle are evidence.
但我猜这可能对你很重要
But I thought this might matter to you.
- 很遗憾 陛下 # 是的 福兮祸所伏 #
- I'm sorry, Your Majesty. - Yes, the good was not without the bad
# 举起你的利剑和厚盾 #
Raise up your sword and shield
我意志消沉 能调动的人也被限制
I'm out of spirits and the staff is restricted.
你相信吗
Do you believe it?
英格兰国王竟然为了喝酒寻遍整个王宫
The King of England foraging the palace for a drink.
我现在没什么不相信的
There's nothing I wouldn't believe right now.
你知道他们杀了她吗
Did you know they killed her?
你知道什么
What do you know about it?
就因为我父亲爱她 公爵夫人就毒死了她的马
Just that my father loved her and the Grand Duchess poisoned her horse.
你到底在说什么
What the hell are you talking about?
多米尼克·斯图尔特
Dominique Stuart.
噢
Oh.
不 我不知道 我以为是个意外事故
No, I didn't know. I thought it was an accident.
你以为我说的是谁
Who did you think I meant?
维奥莱
Violet.
她失踪了
She's missing.
我认为他们也杀了她
I think they killed her too.
但这不可能
But it can't be true.
他们有什么做不出来的
Would you put it past them?
- 给你 - 你拿着吧
- Here. - Keep it.
真正成为国王后 感觉完全不一样 不是吗
Looks different from the inside, doesn't it, being King?
你该庆幸我夺走了你的王位
Be glad I took it from you.
相信我
Trust me.
塞勒斯 我知道你病了 你伤心欲绝
Cyrus, I know you're sick, I know you heartbroken...
- 你知道个鬼 - 我知道你想复仇
- You don't know shit. - I know you want revenge.
另想出路吧 如果你不这样做 我就不会再保护你了
Figure out another way to deal with this. If you don't, I won't protect you.
这一切必须结束
It has to stop.
约翰国王是英格兰第一个
King John was the first King of England
被指控谋杀的国王
to be accused of murder.
伊凡雷帝(俄♥国♥第一位沙皇)屠♥杀♥了几千人
Ivan the Terrible massacred thousands.
希律王下令
King Herod ordered the killing
杀掉所有两岁以下的男婴
of every male infant under the age of two...
如果耶稣他
..and if Jesus Christ himself
不是在贫民窟的一个马槽出生
hadn't been slumming it in a manger...
他也会杀了他
he would have slaughtered him too
因为一个更年轻 更迅猛的国王
because a younger, faster king
会来抢走他的一切
was coming to take what he had.
你以为这个地方是用木头和石头做成的吗
You think this place is made of wood and stone?
它是鲜血筑成的
It's built on blood.
所有帝国都是
Every empire is.
关于维奥莱我很遗憾
I'm sorry about Violet.
我希望她会回来
I hope she comes home.
她不会了
She won't.
她们总是把好的拿走
They always take the good ones.
有个问题问你
I have a question for you.
这一切值得吗
Was any of it worth it?
你已经处在高位30年 知道自己还不够好
You've stood on that podium for 30 years, knowing you weren't quite good enough.
知道你的王冠只是谎言
Knowing your crown was a lie.
你得到了什么
What did you get out of it?
你对世界做了什么贡献
What good have you put into the world?
我的孩子们
My children.
然后你宣告我们是私生子
And then you declared us illegitimate.
你需要应对你的母亲
You need to deal with your mother.
她表现得仿佛她为了家族牺牲了一生
She acts like her entire life has been one big sacrifice for this family.
然而并没有
It hasn't been.
她毒死那匹马是为了她自己的利益
She poisoned that horse because she wanted to be someone.
不是为了你 是为她
Not for you, for her.
这太卑鄙了
It's despicable.
- 埃莉诺怎么样了 - 我不知道 妈妈
- How's Eleanor? - I don't know, Mum.
维奥莱怎么样了
How's Violet?
如果你和她失踪的事实有关的话 现在就告诉我
You need to tell me right now if you had anything to do with the fact she's missing.
- 我没有 - 公爵夫人呢
- I didn't! - And the Duchess?
我不知道
I don't know.
妈妈 到底发生了什么 多米尼克还有现在这状况
Mum, what's going on? Dominique and now this?
- 嘘 小点声 - 为什么
- Ssh! Keep your voice down. - Why?
因为我们不知道那个女人接下来会做什么
Because we don't know what that woman will do next!
另外 我们对维奥莱一无所知
Besides, we don't know about Violet.
就算只是存在可能性 也能看出这个家庭的很多事情
The fact there's even a possibility says a lot about this family.
我觉得是多米尼克一家杀了你的父亲和哥哥
I think Dominique's family killed your father and your brother.
不 不是他们
No. They didn't.
你怎么知道
How do you know that?
说来话长
It's a long story.
就我们所知道的 应该是外婆杀的
For all we know, Grandma did it.
管管你那嗜杀的母亲
Deal with your homicidal mother.
剧集 | 王室(2015) | 导航列表