剧集 | 反美阴谋 | 导航列表
林德伯格先生曾发表过一些
Mr. Lindbergh made some statements
以反对犹太人为主旨的陈腔滥调
grounded in anti-Semitic cliché,
但那都是因为他当时无知
but he did so out of ignorance.
我向你们保证 如今
And I can assure you, today,
他私下里非常明确地
that he privately acknowledges this
-承认了这一点 -私下里
- in so many words. - Privately.
他不是一个恶人 赫尔曼 任何角度都不是
This is not an evil man, Herman, not in any way.
我很骄傲地告诉了他
And I was proud to tell him
老实人以及诸类项目
that Just Folks and programs like it
开始让美国犹太人相信
were beginning to convince the Jews of America
他绝不是他们的敌人
that he is anything but their enemy.
伊芙琳 来搭把手
Evelyn. A hand, please.
把我们的总统看作
It is ignorant to think of our president
美国希♥特♥勒♥的想法非常愚昧
as some sort of American Hitler
我们都清楚林德伯格先生通过自♥由♥公正的选举
when we know full well that Mr. Lindbergh attained power
获得了权力
in a free and fair election...
你为什么让孩子去睡觉了
Why did you send the boys to bed?
因为到时间了
Because it's bedtime.
还因为我不想让桑迪变成"大明白"
And because I don't want Sandy turning into a know-it-all.
纽伦堡法律剥夺了德国犹太人的民权
... of the Nuremburg laws that deprive German Jews
以及他们的公民资格
of their civil rights and membership in their nation.
但是我鼓励林德伯格总统
But I have encouraged President Lindbergh
向对待其他公民一样邀请犹太人
to invite Jews to make this country our own
来这个国家建设成自己的家园
as much as any other citizens.
告诉我 赫尔曼
Tell me, Herman...
这能打消你的恐惧心理吗
is that beginning to address your fears?
不可能
Not for a moment.
而且听到你这种身份的人说这番话
And to hear someone like yourself talk like that...
反倒让我更加警惕
frankly, it alarms me even more.
再来点茶 先生
More tea, rebbe?
不用了 谢谢
I'm just fine, thanks.
怎么了
Huh? What was that?
天啊
Oh, dear.
我马上回来
I'll be right back.
换乘北上的332次大使号♥列车
Change for northbound train 332, the Ambassador,
经停圣约翰和蒙特利尔
with station stops in St. John's and Montreal.
这次列车即将从第一道发出
This train will now depart from track one.
开往蒙特利尔的332次大使号♥列车
The Ambassador to Montreal, train 332,
正在进站 列车进第一道
now arriving, track one.
莱文
Levin.
莱文
Levin!
你的腿是怎么断的 莱文
How did you lose your leg, Levin?
攀爬事故
Climbing accident.
几个月前在劳伦系
In the Laurentians a few months ago.
在魁北克爬山吗
Mountain climbing in Quebec?
莱文先生 根据《中立法》
Under the Neutrality Law, Mr. Levin,
美国公民是不允许
citizens of the United States
在海外以战士的身份
are prohibited from engaging as combatants
参与任何冲突的
in any conflict overseas.
你当时究竟在哪里爬山
Where exactly were you climbing?
挪威
Norway.
挪威 在哪发生了什么
Norway. What happened there?
一起事故
An accident.
我绊倒了
I tripped...
被一具纳粹尸体绊倒了
over a dead Nazi.
我受够战争了
War's done for me.
我要回新泽西
I'm going home to Jersey.
你想抓住一个残疾人 用轮椅把他送走的话
You wanna grab up a cripple, and wheel him away,
你如愿了 探员
you have at it, Mr. G-man.
现在我们发现自己
So, now we find ourselves at the brink
就站在开启这场伟大事业第二阶段的边上
of initiating the second phase of this great undertaking.
首先 我们让犹太青年
First, we gave our Jewish youth
认识了美国的中心地带
a taste of the American heartland.
现在 我们要让农村
Now, we open the country
向犹太家庭的永久移♥民♥敞开怀抱
to a permanent migration of Jewish families.
上周 沃格尔议员和国务卿福特
Last week, Congressman Vogel and Secretary Ford
在华盛顿宴请了各大公♥司♥的领导
had the privilege of hosting, here in Washington,
有摩根大通 大通银行
distinguished leaders from JP Morgan, Chase Bank,
可口可乐 陶氏化学
Coca-Cola, Dow Chemical,
大都会人寿保险 沃尔沃斯 IBM
Metropolitan Life, Woolworth, International Business Machines,
当然 还有福特汽车
of course, Ford Motors,
当然还有国务卿福特最讨厌的通用汽车
and, as much as it pained Secretary Ford, General Motors.
这些美国企业将直接助力
These American businesses will lend direct support
新的《公地法案》通过国会审议
as the new Homestead Act moves through Congress.
直接助力是什么意思
What does direct support mean?
这些都是全国性大公♥司♥
Well, these are national companies
以及金融机构
and financial institutions,
每个公♥司♥在各地都有办事机构
each with a presence coast to coast.
只要犹太雇员需要重新安置
To the extent that jewish employees need to be relocated,
这些雇主就会解决需求
these employers will service that need.
要明确一点 《公地法案》是需要
To be clear, the Homestead Act involves voluntary participation
自愿参与该项目的 对吗
in the program, correct?
还能怎样
How could it be otherwise?
这是个自♥由♥的国家
This is a free country.
阿尔文
Alvin!
停在第三道的开往南方的170次列车
Last call on track three for southbound train 170
最后一次通知上车 中间经停北费城
making stops in North Philadelphia,
威明顿 巴尔的摩 华盛顿
Wilmington, Baltimore, Washington.
乘坐170次列车的旅客请在第三道上车
All aboard train 170 on track three.
你到了 你到家了
You're here, you're home.
-谢谢你 先生 -赞美和感谢
- Thank you, sir. - Compliments and gratitude
加拿大政♥府♥和人♥民♥
of the Canadian government and people.
祝你好运 下士
Good luck to you, corporal.
贝丝
Bess...
菲利普
Philip.
乘坐170次列车的旅客请在第三道上车
All aboard train 170 on track three.
-好了 -走 走 快 快
- Okay! - Come on, come on, let's go, let's go.
好了 走吧
All right, let's go.
我以为你现在应该能站起来了
I thought you'd be up by now.
否则他们不会让你出院
I thought they couldn't discharge you otherwise.
-怎么了 -残肢不中用了
- What's happened? - Stump broke down.
-什么意思 -就是字面上的意思
- What does that mean? - What it sounds like.
你有行李吗
You got any luggage?
当然 在行李车厢
Sure. In the baggage car.
不然你觉得我的腿在哪
Where'd you think my leg is?
觉得难过是正常的
It's all right to be upset.
我不难过
I'm not upset.
菲利普 你失去了姥姥
Philip, you've lost your grandma,
楼下的维什诺先生也病得很重
and Mr. Wishnow downstairs is also very sick.
而现在
And now...
我们的阿尔文也伤痕累累地回来了
...our Alvin has come back to us in a bad way.
这段时间很艰难 我明白
It's a hard time, I know.
阿尔文觉得羞愧
Alvin is ashamed.
他因为我们看到他跳来跳去而羞愧
He is ashamed for us to see him hop around.
因为我们看到他坐轮椅而羞愧
Ashamed for us to see him in a wheelchair.
他离开时 是那么坚强而独♥立♥
When he left, he was strong and independent.
而现在 他可能想躲起来尖叫
And now, he probably wants to hide and scream.
但很快他就会意识到
But it won't be long until he realizes
他的外表和经历
there's nothing about the way he looks or...
都没什么可觉得羞愧的
about what happened to him to be ashamed of.
我没想这些
I'm not thinking about that.
菲利普 让桑迪从缝纫室搬回来
Philip, what if Sandy moved back from the sewing room
睡他自己的床如何
to-- to his own bed?
那阿尔文就可以睡你的床
Then Alvin could sleep in your bed,
你就可以自己独享缝纫室了
and you could have the sewing room all to yourself.
这是我的床 我的房♥间 没关系的
It's my bed. My room. I'll be fine.
文件 我会在一小时之内把它们放在你桌上
...files. I'll have them on your desk within the hour.
您已经联♥系♥了很多犹太组织
But, so, you've reached out to various Jewish organizations--
-是的 我已经... -天啊
- Yes, I've... - Oh! My--
林德伯格夫人
Mrs. Lindbergh.
剧集 | 反美阴谋 | 导航列表