剧集 | 金厦酒店(1992) | 导航列表
‐加油 加油!-哦 我的天!
‐Go on, come on! ‐Oh, my god!
呃 防风草!萝卜!
Uh, parsnips! Turnips!
呃 番薯!
Uh, yams!
-甜菜 -很好
‐Sugar beets. ‐Good.
-哦 豆瓣菜 -是的
‐Uh, watercress. ‐Yeah.
-玉米碎 -是的
‐Hominy. ‐Yeah.
-大♥麻♥ -哦…
‐Marijuana. ‐Oh...
我的天啊!
Oh, my god!
虽然是非法的 但也是一种经济作物
It may be illegal, but it's a cash crop.
不 不 米尔顿!
No, no, Milton!
哦!哦!快叫救护车!快!
Oh! Oh! Somebody call an ambulance! Quick!
不 等等 我是医生 也许我能帮上忙
No, wait. I'm a doctor. Maybe I can help.
哦!拜托帮帮忙
Oh! Please, anything!
这个人死了
This man is dead.
哦 不
Oh, no.
我有强烈的预感他淹死了
And I have a very strong hunch he drowned.
哦不!
Oh, no!
哦不!
Oh, no!
再见 滑稽脸
Goodbye, funny face.
你杀了我的搭档!
You killed my partner!
弥尔顿死了!你们听到了吗 迈阿密?
Milton is dead! Did you hear that, Miami?
萝丝·尼伦德杀了我的搭档
Rose Nylund killed my partner.
现在请听瑞克·詹姆斯演唱的《超级怪物》
And now listen to Rick James singing Superfreak.
我很抱歉我很抱歉!
I'm sorry. I'm so sorry!
我不是故意要杀他的
I didn't mean to kill him.
我是个坏女孩!
I'm a bad girl!
我是个坏女孩!
I'm a bad, stupid girl!
索菲亚 对萝丝的恶作剧太过分了
Sophia, this prank on Rose has gone too far.
啊 别孩子气了
Ah, don't be a baby.
这太恶劣了 你怎么能这么做?
This is horrible. How can you do this?
萝丝是世界上最可爱的女人
Rose is the sweetest woman in the world.
你站在这里笑的时候
While you're standing out here laughing,
她可能正坐在大厅里痛哭流涕呢
she's probably sitting in the lobby crying her eyes out.
我明白你的意思
I see what you're saying.
我应该在里面看着的
I should be in there, watching that.
索菲亚 我知道你为什么这么对萝丝
Sophia, I know why you did this to Rose.
你这么做是因为你嫉妒她
You did it because you're jealous of her.
你嫉妒她 因为你是个刻薄的老女人
And you're jealous of her because you're a mean, old woman.
哦哎呀
Ooh, gee.
他们什么时候开始在汉堡店教心理学的?
When did they start teaching psychology at Hamburger U?
索菲亚 我是认真的 你得告诉她真♥相♥
Sophia, I'm serious. You've got to tell her the truth.
哦 算了吧 这是她自己的错
Oh, come on. It's her own fault.
即使是黑猩猩也会知道这是个恶作剧
Even a chimpanzee would know it was a practical joke.
索菲亚 我想我们都同意猩猩比萝丝要聪明
Sophia, I think we all agree that the chimp has a leg up on Rose.
但这不是我们要讨论的
But that's not what we're talking about here.
哦 嗨 萝丝 你拿着什么?
Oh, hi, Rose. What have you got?
蛾 我在房♥间里找到的
A moth. I found it in my room.
我把它安全送到外面
I want to be sure it gets outside safely.
从现在开始 我要致力于保护生命
From now on, I'm dedicating myself to preserving life.
飞吧 小飞蛾
Fly, little moth.
自♥由♥地生活吧!
Be free and live!
我有没有说过我们买♥♥了个很划算的灭虫器?
Did I mention we got a great deal on a bug zapper?
对不起!
Excuse me!
她这是要凑一双啊
Well, she's two for two.
好了 要么你告诉她 要么我告诉她
All right, that's it. Either you tell her, or I'll tell her.
好吧 好吧 我以为这个恶作剧
Okay, okay, I thought this kind of practical joke
会让我发笑 但没有
would make me laugh, but it hasn't.
它以我认为不可能的方式影响了我
It's affected me in ways I didn't think possible.
是啊 这让你感到羞耻 不是吗?
Yeah, it's made you feel ashamed, hasn't it?
不 它让我性♥欲♥亢奋
No, it excited me sexually.
索菲亚!
Sophia!
我和你一样震惊
I'm as shocked as you are.
罗兰 我想我真的能帮到你父母
Roland, I think I could really help your parents.
我丈夫乔治和我花了一些时间做婚姻咨♥询♥
My husband, George, and I spent some time in marriage counseling.
我真的学到了很多
I really learned a lot.
我学会了如何不加偏见地客观
I learned how to be detached and objective.
你太情绪化了 根本帮不上什么忙
See, you're too emotionally involved to be of any real help.
-你知道我在想什么吗? -我不在乎你怎么想
‐You know what I think? ‐I don't care what you think.
听着 如果我父母没有意识到他们应该在一起
Now look, if my parents don't realize that they belong together,
那我就展示给他们看
then I'm gonna show them.
布兰琪 我不需要你的帮助
And Blanche, I don't need your help.
哦哦…
Well, oh...
所以 在我找到自己的住处之前
So, until I find a place of my own,
-我要和罗兰一起住 -随便你
‐I'll move in with Roland. ‐Whatever.
布兰琪 我需要你的帮助!
Blanche, I need your help!
爸妈 布兰琪想跟你们谈谈
Hey, guys, Blanche wants to talk to you a second.
又见面了
Hello, again.
我想让你们知道我有相当丰富的经验
I want you to realize I have considerable experience
调解你们这样的问题
in mediating problems like yours.
你真是太好了 但这是私事
Well, that's very kind of you, but this is rather a personal matter.
私事是我的专长
Personal matters are my specialty.
露易丝…
Now, Louise...
当你知道你们的婚姻可能出了问题
Um, what was your first indication
你的第一反应是什么?
that there might be a problem in the marriage?
如果你一定要知道 那就是卧室的问题
Well, if you must know, it began in the bedroom.
停停
Ho‐hold!
不 不 不
No, no, no.
我不想听他们谈论这事
I don't want to hear them talk about this.
好吧 那你去另一个房♥间
Well, fine, go in the other room.
那是什么 亲爱的?
What was it, honey?
太少还是太多?
Too little, too much?
我不怕细节
I'm not afraid of details.
如果你更有激♥情♥些
Maybe if you'd been more passionate,
我就不会一直邀请人过来看体育比赛了
I wouldn't have had guys over to watch sports all the time.
我怎么能在一屋子男人面前充满激♥情♥呢?
How could I be passionate in a room of men?
-实际上 -布兰琪!
‐Actually‐Blanche!
怎么啦?
What?
听着 这太疯狂了 这是行不通的
Look, this is crazy. This is not going to work.
罗兰 你能不能再给我一次机会
Roland, will you please give this a chance.
他们需要的只是没有利害关系第三方
All these people need is a third party who's not personally involved.
现在乔治 露易丝
Now. George, Louise,
你们知道 婚姻不会因为一个问题就破裂
you know, a marriage doesn't break up over just one issue.
肯定还有其他的冲突
Now there must have been other conflicts.
当然了 露易丝赌博输光了我们所有的积蓄
Of course. Louise lost all of our life savings gambling.
什么?
What?
等一下 没人告诉过我
Wait a minute. Nobody ever told me that.
妈妈 我不知道你会赌博
Mom, I had no idea you knew how to gamble.
显然 她不知道怎么赌啊
Well, apparently, she doesn't.
我丈夫和我以前常玩赛马
You know, my husband and I used to play the horses.
如果你周末呆在家里 我就不会去赌
Well, I wouldn't gamble if you would stay home on the weekends.
为什么?好让我听你唠叨我挣的钱不够多吗?
Why? So I can listen to you nag about
how I don't make enough money?
我们喜欢那些小马镫和马鞍……
We loved all those little riding crops and saddles...
我再唠叨也胜过你这个控制不住哭鼻子的男人
Better a nagging woman than a man who can't control his tears.
男人也会改变的 露易丝
Even men have a change of life, Louise.
当然 我们并没有真正到达赛道
Of course, we never actually made it to the track.
他是个精力充沛的人
He was a lusty man.
精力充沛 热情的男人
Lusty, zesty man.
精力充沛 热情的牛仔喜欢整夜骑!
Lusty, zesty cowboy who liked to ride all night!
布兰琪!
Blanche!
你能不能别再谈你自己了?
Will you stop talking about yourself?
天哪 我父母有问题
My god. My parents have problems,
他们有非常严重的问题
they have very serious problems.
亲爱的 这就是我们一直想告诉你的
Honey, that's what we've been trying to tell you.
这对我们来说也不容易 儿子
This hasn't been easy for us, either, son.
但我们该继续我们的生活了
But it's time we got on with our lives,
你也一样
and you, too.
我想我是时候接受这个事实了
Well, I guess it's time I accepted this.
我是说 我不喜欢你们离婚
I mean, I'm not going to like it,
但如果你们想离婚
but if a divorce is what you guys want,
我不会阻止你们
剧集 | 金厦酒店(1992) | 导航列表