剧集 | 苍穹浩瀚 | 导航列表
can launch heading straight at us.
是的
Yep.
这就是你们的计划
That's your plan?
希望你们的好运会传染
I hope your luck rubs off.
镜子
Mirror.
打开窗遮
Window, clear.
关上
Close.
毫无争议的是
One of the few things not in dispute
木卫三的冲突由地面开始
is that the battle on Ganymede began on the ground.
但鉴于你们的要求
But per your request,
我们带来了在这次地面交火中
we have brought in the lone survivor
唯一的幸存者
of the surface engagement.
这位是陆战队枪炮中士罗伯塔·德雷珀
This is Marine Gunnery Sergeant Roberta Draper.
她会向你们讲述她所见的交战始末
She will be giving you her account of the battle.
为了体现公开透明原则
And in the interests of transparency,
我们接受你们对她的动力装甲进行检验
you're welcome to examine her power armor as well.
它的系统遭到严重损坏
Its systems were badly damaged,
但在某种程度上 它的工作日志
but the logs will corroborate our timeline of the events,
可以佐证每次行动的时间
to the extent that they can.
谢谢 我相信这必将提供大量的有用情报
Thank you. I'm sure that will all be very informative.
德雷珀中士
Sergeant Draper.
长官
Sir.
我的火力小队受命前往木卫三空间站的
My fire team was assigned to patrol the MCRN zone Bravo
火星舰队B区巡逻
on Ganymede station.
我们的补给船
Shortly after the Scirocco,
热风号♥ 失联后不久
our support ship, went into comms blackout,
我们观察到联♥合♥国♥方有动静
we observed movements on the UNN line,
他们距我们约两千米
approximately two kilometers distance
于是就开了火
and weapons fire.
看上去联♥合♥国♥陆战队是在朝我方冲锋
The UN marines appeared to be charging our position...
你是说我们冲你们开了火
So you're saying that we opened fire on you?
不 长官
No, sir.
我们与舰船失联了
We were out of contact with our ship
因此无法确认
and unable to confirm.
而当时 我们的通讯都受到干扰
And at the time, our comms were jammed on the field.
有没有可能你们的陆战队
Is it possible that your marines were
当时正在测试装备
testing their gear or conducting some sort of
或正在进行演习
training exercise?
有这种可能
It's possible.
我们当时也和我方部队失联
We also had lost contact with our unit.
我的团队形成射击队形准备战斗
My team formed a firing line and prepared to engage
以防"小蓝人"...
if the blues...
以防联♥合♥国♥陆战队跨越五百米间距
the UN marines crossed 500 meters,
即进入我方区域
which would've put them on our side of the zone.
他们迅速向我们逼近
They were closing in on us fast.
我们把一次演习错当成了实战
We mistook a training exercise as an active engagement
没得到命令便开了火
and opened fire without orders.
身为火力小队的指挥官
As commander of the fire team
我应承担全部责任
the responsibility is mine.
地面上的交火
The battle on the surface is what precipitated
引发了轨道上的战斗
the battle in orbit.
导致了木卫三空间站的毁灭
That's what devastated Ganymede station.
这也是你的责任
That's on you, too.
据我们的调查
According to our investigation,
开第一枪的是列兵理查德·崔维斯
it was private Richard Travis that fired the first shot.
他生在地球
He was born on Earth,
父母在他幼年时
his parents emigrated to Mars
移♥民♥了火星
when he was a child.
他最近有些违反纪律的行为
He'd had some discipline problems recently,
可能是为了证明
which suggest he might've been trying to prove
他不是地球人 而是火星人
that he was more Martian than Earther.
而最好的证明方法♥正♥是
And what better way to do that than to take out
干掉一些地球人
some Earthers.
感谢您的坦诚
We appreciate your candor.
谢谢 德雷珀中士
Thank you, Sergeant Draper.
我们无法改变过去
We can't change what happened,
但我们可以朝和平携手共进
but we can move forward in the effort of peace.
木卫三空间站是地球和火星外
Ganymede station is an important food supply
一个重要的食物供给站
outside of Earth and Mars,
而空间站的废弃
and it's in neither of our interests
对我们双方都无益
to leave it crippled.
我们愿意商讨重建事宜
We're willing to discuss reparations.
火星共和国 大使♥馆♥
他们没必要说那些关于崔维斯的瞎话
They didn't have to say all that crap about Travis.
你为什么不告诉我他们要那么说
Why didn't you tell me they were gonna say that?
因为我知道你会这样
Because I knew you'd react like this.
崔维斯是名好战士
Travis was a good soldier.
他为火星牺牲
He died for Mars.
而你们就这么随便地中伤他
And you all just threw him into the goddamn crusher.
崔维斯确实为火星牺牲
Travis did die for Mars.
如果这么说能阻止一场我们不乐见的战争
And if that story stops a war that we do not want,
那他就是英雄
then he died a hero.
你刚才表现得不错 军士
You did well in there, Gunny.
难关已经渡过 你现在可以休息了
The hard part's over. You can relax now.
你马上就能回家了
You'll be going home soon.
想想这件好事吧
Try to focus on that.
打开窗遮
Open the shades.
全打开
Open all of them.
火星愿意出力重建当然对我们有利
Mars offering reparation will play well for us, of course.
他们肯定很高兴
They must've been thrilled when they realized
开第一枪的人出生地是地球
the one who fired the first shot was born on Earth.
让他们在家乡挽回了点脸面
It'll let them save face back home.
您接下来想怎么办
How would you like us to proceed?
当然是尽你所能
Squeeze the arrogant dusters for everything
榨干那群自大的"小土人"
you can get, of course.
乐意效劳 长官
With pleasure, sir.
这个年轻人是完美的替罪羊
This young man is a perfect scapegoat.
简直像刻意安排
Almost purpose-built.
别挑剔礼物马的牙好不好 克里斯金
Don't look a gift horse in the mouth, Chrisjen.
我从不明白那句愚蠢谚语的含义
I never understood that idiotic phrase.
火星赢了一场意料之外的战役
Mars won a battle that they didn't intend to fight,
而他们现在知道自己赢不了战争
and they know now that they can't win the war,
所以他们任我们在木卫三一事上要价
so they let us stick them with the bill for Ganymede.
没有一方完全满意
No one's completely happy,
但大家都得了点好处
but everyone comes out of it with something.
你知道这叫什么吗
You know what that's called?
讨价还价
Horse-trading.
牛仔们
Cowboys,
千层面好了
Lasagna!
我很认真地准备了这一批 伙计
I really put my foot in this batch, partner.
我觉得你会喜欢的
I think you're gonna like it.
去那里小心点 地球人
You be careful down there, Earther.
在这小心点 火星人
Be careful up here, Martian.
你也保重
You too.
梦游者 对接桥就绪
Somnabulist, docking bridge is clear.
我和罗西好会准备好等你指令的
Roci and I will be ready and waiting for your call.
收到指令前保持无线电静默
Maintain full radio silence until we do.
祝成功 牛仔们
Godspeed, cowboys.
一会见 梦游者出发
See you soon. Somnabulist out.
你会把我们都害死的
You're gonna get us all killed.
最后 火星舰队会支付61.5%的费用
And lastly, the MCR will cover 61.5% of the costs
来修缮温室穹顶和轨道镜
to repair the Ag domes and orbital mirrors,
费用中不包括那些直接且仅与
with the exception of any damage
联♥合♥国♥舰队的行动有关的损坏
that can be definitely and solely linked to UNN actions,
这种情况我们对半支付费用
in which case we'll split the costs 50-50.
这协议很合理
That's a fair deal.
如果你们没有挑起战争
We wouldn't have damaged anything
我们就不会损坏任何东西
if you hadn't precipitated the battle.
如果能以木卫三的完全控制权作为交换
I suppose we could pay for it all,
我想我们可以为全额支付费用
in exchange for full control of Ganymede.
这句话表明了我们的立场
I think that covers everything.
剧集 | 苍穹浩瀚 | 导航列表