剧集 | 马可波罗(2014) | 导航列表
Hold, Europa.
等等 欧洲佬
What's your business here?
你来这里干什么
I'm a customer with coin. Let me pass.
我是个来消费的客人 让我过去
Where is the man who owns the bay gelding outside?
外面那匹马的主人在哪里
Go ask the horse, Latin.
你去问问马啊 拉丁人
The grassland was sweet and cool tonight, Za Bing.
今晚的草原清新又凉爽 扎并
So much like my old home.
跟我的故乡一样
And so much like his.
也跟他的故乡一样
What treasure did you leave for him this night?
你今晚给他留了什么宝贝
You know better than to ask.
你这是明知故问
My ignorance is not deep enough to protect me.
我装聋作哑的程度不足以保护我自己
And I do not trust the scoundrel to protect you.
我也不放心让那个恶棍来保护你
Tulga would not hurt me.
图尔加不会伤害我的
As long as the jewels come.
只要那些珠宝能送到
As long as he harbors hope to be with me.
只要他还希望能和我在一起
That tether will weaken, Kokachin.
那种爱的束缚会慢慢消磨殆尽 阔阔真
And he will expose you.
然后他就会暴露你
This must stop.
不能再这样下去了
Whom do you serve?
你是为谁效力
We speak of this no more.
这件事以后不许再提了
And you have nothing to fear.
你也没什么好怕的
That is precisely what I am bid to do. Fear.
这就是我的使命 时刻担惊受怕
I must protect you.
我必须保护你
And as you protect me...
而你保护我的时候
I will protect you, Za Bing.
我也会保护你 扎并
You're my only friend in this world.
你是我在这世上唯一的朋友
Sunflower?
太阳花
Where is your servant?
你的仆人呢
Attending to my breakfast.
在准备我的早饭
Excellent. Enjoy.
好的 好好玩吧
Why would he summon me?
他为什么要召见我
My suspicion?
我的看法吗
Yes?
是的
Is that you will discover the answer to your question...
你不是马上就要知道
rather soon.
问题的答案了吗
Perhaps you might lend your venerable insight to another query.
也许你该将你犀利的洞察力用在别的事上
I would rather enjoy my wine.
我还不如好好喝我的酒
The Bayaut tribe. Who are they?
巴牙兀惕部落都是些什么人
I grasp the spirit of your question.
我听出了你问题的重点
Tread carefully, Master Polo.
小心行事 波罗先生
Her parents, siblings, countrymen...
她的父母 兄弟姐妹 族人
they were slaughtered for refusing to bend to the Khan's will.
都因拒绝服从大汗大命令而遭到杀害
The Blue Princess is the last of her clan.
蓝公主是他们族人仅存的血脉
How did she survive?
她是怎么活下来的
Her royal blood is valued.
她的贵族血统非常珍贵
She is destined to be sold for political currency.
她命中注定会成为政♥治♥筹码
Steer your eyes from her visage.
不要被她的容貌所吸引
She is beyond your reach.
你跟她有云泥之别
So I've been told.
我已经知道了
You called for me, Sire?
您召见我 陛下
Do you have brothers?
你有兄弟吗
I wish I had.
我也希望有
Someone to play with.
可以有个玩伴
Someone to conspire with.
还可以有个同谋
Brothers...
兄弟
Sometime blessing, sometime curse.
有时是福 有时却是祸
Like those in your holy book.
就像你们圣书上说的一样
Cain and Abel?
该隐与亚伯吗
Tell me of them.
说说他们的故事
Sons of Adam.
他们是亚当的儿子
Cain was the first man to be born.
该隐是世上第一个出生的人
Abel, the first to die.
而亚伯却是第一个死的人
By the blade of his brother, yes?
被他兄弟的剑刃所杀吗
Envious of God's love for Abel,
因嫉恨上帝对亚伯的偏爱
Cain killed his brother, concealed his body...
该隐杀了他的兄弟 把他的尸体藏了起来
and lied to the Lord above.
并对上帝说了谎
What became of the murderer?
凶手后来怎么样了
He bore the mark of Cain...
他被烙该隐之印
and was cursed to roam the Earth.
被诅咒在世间流浪
Endlessly.
永生永世
To this day?
直至今日吗
No. He wandered until he could wander no more.
不 终于有一天他没法继续流浪了
So, he took a wife, built a house...
于是他娶了个妻子 造了座房♥子
and lived there until it collapsed and crushed him dead.
居住下来 直到房♥子倒塌将他压死
Some say this is an invented story, nothing more.
有人说这是个编造的故事 仅此而已
Meant to impart a greater lesson.
只是为了告诉人们一个教训
Which is?
什么教训
The scholars and historians of Venice are superior
威尼斯的学者和历史学家
to all others across the land.
比世界上的任何人都要睿智
I have not the studies to begin to explore such questions.
我的学识还不足以探索这类问题
Try.
试试看
It is in our nature to seek our brother's possessions.
与兄弟争权夺势是我们的天性
And be willing to destroy to obtain them.
为了得到权势我们会不惜摧毁一切
Superior to all others, hmm?
比任何人都要睿智吗
I did not mean to offend--
我无意冒犯
You shall attend my cousin Kaidu's feast tonight.
你去参加今晚海都举办的宴会吧
I await your thoughts on a lesser culture.
我想听听你对我们这些略逊色文化的看法
Six of them?
六个人吗
The youngest was 16.
最年轻的只有16岁
Maidar's boy. Taban.
迈达拉的孩子 塔本
Taban.
塔本
How many times had I told Maidar...
我跟迈达拉说了多少遍了
he was not prepared for war.
他还没做好上战场的准备
Like you, as a boy, his head was always in numbers.
跟你小时候一样 他满脑子只对数字感兴趣
And now it's in a thatched trunk.
现在他的脑袋已经掉在战场上了
Ahmad. Please.
艾哈迈德 别说了
My apologies, Empress.
请恕罪 皇后
Send Maidar a purse of silver.
给迈达拉送包银子吧
It is done.
已经送了
The Khan commanded gold.
大汗要求送金子
Impressive.
真不赖
I will not choose my husband's concubines
我才不会听从铍利亚的建议
based upon Shria's judgment.
来挑选我丈夫的小妾
I've seen her faint when a puppy licked her face.
一条小狗舔她的脸她就昏过去了
Well, that's no puppy.
这可不是小狗
Have you already taken tally, Ahmad?
你数过了吗 艾哈迈德
Perhaps you'll add that one to your harem
这一个入你的后宫倒不错
before selling the castoffs to the brothels?
趁落选的被卖♥♥去妓院之前先下手吧
Whatever turns profits for the Khan and fills a treasury...
无论献给大汗充盈国库的是什么
I will oversee.
我都会亲自监督
As is your duty.
这是你的职责
Yes.
对
But not why I come to you.
但我找您不是为了这个
I know it's not my place, and...
我知道以我的身份不该问
I do not wish to overstep my bounds.
我也不愿越俎代庖
You are as a son to the Khan and to me.
你对我和大汗来说亲如儿子
You need not hold your tongue.
有事直说无妨
Have you any insight into the Khan's private thoughts?
您对大汗的想法了解多少呢
Concerning?
什么想法
Spilling the blood of that savage, Jia Sidao.
杀那个野蛮人贾似道的事
Hatred does not cease by hatred.
以怨抱怨何时了
But it may be stopped by a saber.
也许用刀就能了结了
Until they eventually turn the saber back on you.
接着他们又会对你刀剑相向
Are these matters of finance, Ahmad?
是钱财方面的问题吗 艾哈迈德
Finance fuels the crucible of war...
钱财资助了战争
and its spoils fill our treasury.
战利品又充实了我们的国库
They are one and the same.
这是一♥码♥事
Why speak of this to me? Why not Yusuf?
为何对我说这些 为何不去找玉素甫
The Khan's ear opens widest for you, Empress.
皇后 您的话大汗最能听得进去
You are a magician.
你的技术出神入化
剧集 | 马可波罗(2014) | 导航列表