剧集 | 49号旅舍 | 导航列表
我们都会被机器人取代的
We're all gonna be replaced by robots,
所以唯一的生存途径就是成为机器人
so the only way to survive is to become a robot.
我从没想象过自己会在执法机关工作
You know, I never really saw myself working in law enforcement,
但我得说 我挺喜欢这套制♥服♥的
but, I've got to say, I kind of dig the uniform.
戏剧效果而已
It's all theater.
你什么意思
What do you mean?
我的意思是别冒不必要的险
I mean don't take any dumb risks.
你听见或看见了什么
You see or hear anything,
只管反方向跑就是了
run the other way.
"让秃鹰进食" 是我的守卫格言
"Let the vultures feed." That's my policing philosophy.
好的
Ok.
现在很晚了
It's late.
是啊 有什么保持清醒的秘诀吗
Yeah. Any tips for staying awake?
在后工业资本主义时代晚期
Late in the epoch of post-industrial capitalism.
是啊 是啊 还有那个
Oh, yeah. Yeah, yeah. That, too.
看见没
See?
是啊
Yeah.
终于能够听见了
It's finally quiet enough to hear.
-什么 -你听见了吗
- What? - You hear it?
-你听见了吗 -不 我没
- You hear it? - No, I can't...
我们痛苦的喧嚣声把它湮灭了 但是
The din of our suffering drowns it out, but...
在这死亡和废墟的沉寂之中
here, in the silence of death and ruin
你可以听见一个历史抹不去的东西
you can hear the one thing that history can't kill,
一个永远不会消逝的东西
the one thing that can never die.
希望
Hope.
不是
No.
希望跟真♥相♥一起死了
Hope died with truth.
听
Listen.
是心脏的跳动声
Yeah, it's a heart.
天哪 我听见了
Oh, my God. I can hear it.
野兽之心
Yeah, the coeur de la bestia.
-什么意思 -"野兽之心"
- Yeah. What does that mean? - "The heart of the beast."
-"野兽之心" -是的
- "Heart of the beast." - Yeah.
这个出自什么书 还是
Is that from something, or is it...?
对 我在什么地方读到的 忘记了
Yeah, I read it somewhere. I forget.
至于整晚熬夜
As for staying up all night,
这完全取决于意志力
that's really just a matter of willpower.
和安♥非♥他♥命♥
And speed.
好东西来了
Here come the nice.
-给你 -不用 没事
- Here. - No, that's OK.
这里有什么地方可以买♥♥咖啡吗
Is there somewhere we can get coffee?
拉里 好好想一想
Larry, just think about it.
不一定会很糟
It might not be so bad.
生活协助
Assisted living?
他们会问我问你了吗 所以我必须问你
They're going to ask me if I asked you, so I have to ask you.
不 我有个计划 我会踏上一段旅程
No, I've got a plan. Yeah, I'm going on a little trip.
你在说什么
What are you talking about?
我自从出院之后就一直在准备
Well, I've been setting it up ever since I left the hospital.
我能行的 兄弟
Yeah, I've got this buddy.
我不知道他的真名
I mean, OK, I don't know his real name.
但是在瓜达拉哈拉他们叫他"自信之人"
But in Guadalajara, they call him "El Confidente."
意思是"自信之人"
It means "The Confident One," Right?
他明天会来接我
He's coming tomorrow to pick me up.
我们在边境那边有事情要处理
We've got some business to take care of across the border.
我要去寻找某个我丢失的东西
I need to find something that I lost.
那是很久以前了
It was a long time ago.
怎么了
What?
自信之人 搞错没有
El Confidente? Come on!
听着 拜托 相信我 兄弟
Look, look. Come on, trust me, man.
我会没事的
I'll be fine.
我会带着好消息回来的
And I will have some amazing news when I get back.
有大事要发生 厄尼
Something big is coming, Ernie.
等不及了
Can't wait.
好的 好的
All right. OK, OK.
在我在位期间我搞砸了不少事
Yeah, I've made some pretty big screw-ups during my reign.
但如果我能把这件事做好
But if I can get this right...
那就会补偿很多
it will make up for a lot.
我告诉你
And I tell you
你现在是我唯一钟意的兄弟会继任者人选
there's no one I'd rather have taking over the Lodge right now.
这是一个新的开端
It's a new dawn.
你知道吗
You know what?
我们就在这里办
Hey, let's just knock it out here.
仪式根本不意味着什么
The ceremony don't mean crap.
-现在就办 -为什么等呢
- Now? - Well, why wait?
来吧
Come on.
单膝下跪
Take a knee.
单膝下跪 单膝下跪
Come on, take a knee. Take a knee.
以古老仁慈的山猫会的权力
By the power of the Ancient and Benevolent Order of the Lynx,
我特此宣布
I hereby attest...
秉承着开阔的心灵和清晰的视野
that it is with an open heart and clear vision
我将加利福尼亚州 长滩 山猫会
that I pass the power of the office
49分部 守护之王的权力
of Sovereign Protector of Lynx Lodge 49,
传授给
Long Beach, California,
光明骑士
to the Luminous Knight,
厄尼·方丹
Ernie Fontaine.
未知的已经显现
The unseen... is seen...
在正义之眼面前
with righteous eyes.
下如同上
As above...
上如同下
so below.
好了
Well, that's it.
恭喜
Congrats.
遥控器在哪里 我一定是疯了
Where's the remote? I must be losing my mind.
斯通先看见了闪光
Stone saw the Flash first,
然后一阵灰尘和混凝土袭来 将他击退
then the wave of dust and concrete hit, throwing him back,
他的头撞到了玛莎拉蒂的散热器护栅
his head hitting the the grille of Maserati
力量足够撞出一个凹坑
with enough force to make a dent.
随着爆♥炸♥物他越长越大
He'd grown up with explosives--
墨西哥有什么
What's in Mexico?
他不说
He won't say.
我们应该和这个自信之人先见个面
We're supposed to rendezvous with this El Confidente guy.
和先自信之人见面
The rendezvous with El Confidente?
所以 你来是因为你做了决定
So... did you come because you've made a decision?
不 我来是因为你想谈谈拉里
No, I came because you wanted to talk about Larry.
-这很愚蠢 -你搞砸了所有事
- This is stupid. - You messed everything up.
怎么会
How?
你想预知未来
You want to know the future.
只能是现在这样 我没法给你更多
It's just got to be what it is. I can't give you more.
如果你想和我在一起 就和我在一起
If you want to be with me, be with me.
不要再担心接下来会发生什么
Stop worrying about what's next.
好吧
Ok.
我跟你在一起
I'm with you.
就在此时此地
Right here, right now.
那么
So... So...
大家都觉得很厉害吗
Everyone was impressed?
是的 没错
Oh, yeah. Yeah.
你的蛋蛋大受欢迎
Yeah, your balls were a hit.
-棒 -棒
- Yeah! - Yeah!
大获成功
Big hit.
我有东西要给你
I have something for you.
对
Yeah.
这是我以前的护卫工具箱
This is my old squire kit.
我想送给你
I want you to have it.
护卫工具箱
A squire kit?
-拉里 -对
- Larry... - Yeah.
山猫会后来没再使用了
The Lynx discontinued them.
太贵了 而且入会的人不够多
Too expensive and... you know, not enough people joining.
-很酷 对吧 -是的
- Pretty neat, huh? - Yeah.
那是我的旧打火机
That's my old Zippo.
在越战时这玩意还挡过子弹
Stopped a bullet with that in Vietnam.
-真的吗 -假的
- Oh, really? - Not really, no.
剧集 | 49号旅舍 | 导航列表