剧集 | 朱莉娅(2022) | 导航列表
煎蛋卷
朱莉娅
第一集
挪威 奥斯陆
1961年
保罗 亲爱的 请不要
Paul, darling, please refrain
再给我们的客人灌酒了
from drowning our guests in vino,
过来一下
and come here a moment.
酒怎么这么快就喝完了
Now, how did that get so empty so fast?
我马上就回来
I'll be right back.
这看起来很好吃
That looks good enough to eat.
是啊 我也会这么形容你
Yes, I could say the same about you.
-瞧瞧 -太完美了
- Voilà. - Ah, it's perfect.
别磨蹭了 赶紧出去给他们读读信吧
Now, stop stalling and get out there and read it to them.
说真的 保罗
Really, Paul.
这样显得我很自大
It seems braggy.
别怪我 我只告诉了大使♥馆♥的一个人
Don't blame me, I tell one person at the embassy,
然后消息就像病毒一样传播
and it spreads like gonorrhea.
我们今晚要为你庆祝 亲爱的
We're celebrating you tonight, my darling.
这就是他们过来的原因
That's why they're all here.
是啊 我知道
Yes, I know.
但我们依然无需小题大做[做顿大餐]
But still, we don't need to make a meal out of it.
这条鱼看上去很有食欲
That fish looks wonderful.
祝大家好胃口
Bon appétit.
我喜欢这个刺山柑
Love the capers.
我们什么时候才能听到这封著名的信呢
So, when are we going to hear this famous letter?
保罗一直讲个不停
Paul can't stop talking about it.
我知道他是你上司 海蒂 但你必须得
I know he's your boss, Heidi, but you must take
把他说的每一句话都当成盐之花对待
everything he says with a grain of fleur de sel.
高级料理中所用的盐 被誉为盐中钻石
这道盐渍三文鱼比我祖母做得好
Oh, this gravlax is better than my mormor's,
要是她没去世
and if she wasn't already dead,
等她知道这道菜是美国人做的
she would die if she knew it was made
也会被气死
by an American.
而且还是帕萨迪纳人
From Pasadena, no less.
-拜托 朱莉娅 读吧 -对
- Please, Julia, read it to us. - Yes.
我们都很为你骄傲
We're all so proud of you.
是啊
Yes.
好吧
Yes, alright.
再来点雷司令葡萄酒吗 安德斯
More Riesling, Anders?
-来呗 -这酒比我想象中果味更浓
- Why not? - I know, it's a little fruitier than I expected,
不过还是很特别 搭配鱼肉很不错
but it's still got balls, and it's wonderful with the fish.
非常棒
That's perfect.
"亲爱的查尔德太太
"Dear Mrs. Child..."
名望精英72字体
我们花了数月阅读您优秀的法餐烹饪书
"We have spent months looking over your superb French cookbook --
仔细学习 照书烹饪
studying it, cooking from it --
我们得出结论 这是一本
and we have come to the conclusion that it is a..."
独一无二的书 我们...
"...a unique book that we would..."
敲个鼓吧
drumroll please...
克诺普夫出版社很荣幸能够出版
"...be very proud to have on the Knopf" --
是克诺普夫 还是诺普夫
Is it K-nopf or Nopf?
克[可]没人知道
No one k-nows.
克诺普夫
K-nopf.
是啊 看来我在法国的时间
Yes, it turns out my time in France
总算派上用场了
was put to good use.
保罗像狗一样工作
Paul worked like a dog
把美方的诚意传遍欧洲
spreading American goodwill across Europe
而我在享用美食
whilst I ate.
我去接电♥话♥ 你继续读吧
I'll get it. Keep reading.
我太为你骄傲了 宝贝
So proud of you, kitten.
我被授权...
"I have been authorized..."
喂
Hello?
我们认为它是迄今为止
"We consider it the best
最好 也是唯一一本实用的法餐烹饪书
and only working French cookbook to date..."
它对于美国法餐烹饪的影响将绝不亚于
"...which will do for French cooking here in America
龙鲍尔的《烹饪的乐趣》
what Rombauer's 'The Joy of Cooking'
美国家庭主妇 54岁时总结菜谱出书
该书被誉为20世纪最有影响力的烹饪书
对于标准厨艺的影响
once did for standard cooking..."
我们打算采用这种销♥售♥策略
"...and we will sell it that way."
我们什么时候能在挪威买♥♥到
When do we get it in Norway?
这份书稿结构完美
"It is certainly a beautifully organized,
行文清晰 极具指导意义
clearly written, wonderfully instructive manuscript.
你已经彻底改变了我的...
You have already revolutionized my --"
一切都还好吗 亲爱的
Is everything alright, my love?
华盛顿打来的电♥话♥ 召我回去开会
That was D.C., summoning me back for a meeting.
你觉得...保罗 这是不是意味着...
Oh, do you think -- Oh, Paul, does that mean...?
我们可能一个月后就能回巴黎了
We could be back in Paris in a month.
我们会想你的
We will miss you.
回巴黎
Back to Paris!
好耶
Hoorah!
巴黎
Ah, Paris!
一年后
早上好
Good morning.
马萨诸塞州 剑桥市
糟糕
Oh, fudge.
小坏蛋
Little devil.
咖啡很香
Coffee's wonderful.
谢谢 亲爱的
Thank you, dear.
你今早看着很漂亮
You look lovely this morning.
希望如此
Sure hope so.
像他们说的那样 我没准备好上镜
I'm not camera ready, as they say.
瞎说
Nonsense.
你们要聊些什么
What would you talk about?
我猜应该是书 这就是我上节目的原因
I guess the book. That's why I'm there, isn't it?
推销我的书
To promote the book...
趁着大家完全忘记它之前
before everyone forgets about it completely.
那个主持人就是个老废话王
Such an old gasbag, that man.
波士顿公共电视台还不错
WGBH is a fine institution.
但还是电视节目
It's still television.
公共电台
Public television.
还是电视节目
It's television.
不是所有人都跟你一个想法 亲爱的
No everyone agree with you, darling.
阿维斯就很喜欢看电视
Avis loves her TV.
她是个寡妇 她需要陪伴
She is a widow. She needs company.
也许我应该讲香煎龙利鱼的故事
Maybe I tell the sole meunière story
尤其要讲我因为
and really milk the part when I cried
它纯粹的美味而落泪
from its sheer deliciousness
而且你还不知道发生了什么
and you didn't know what was wrong.
别玷污了这个故事
Don't besmirch it.
冷静点
Oh, clam down.
这个故事我已经讲了上千遍
I've told that tale a thousand times.
算是我的招牌了
It's sort of become my signature.
感觉像你夺去了两次我的贞操
It's almost like you took my virginity twice.
第一次是睡了我 第二次是喂了我
First by fucking me and then by feeding me.
这有点让人失望 你把这一件对你
It's mildly depressing, taking something so seminal to you,
对我们如此重要的事变成了
to us, and turning it into a television anecdote
阿尔伯特和他庸俗电视节目的谈资
for Prince Albert and his ghastly show.
不过你会看吗
But you'll watch?
我绝不会错过
I wouldn't miss it for the world.
这道菜很美味 亲爱的
That was delicious, darling.
祝我好运吧
Now, wish me luck.
一张空白画布
An empty canvas
在缓缓驶向死亡的列车上静候
awaits on the slow train towards death
这就是强制退休
that is forced retirement.
是啊 你我都一样
Yes, you and me both.
真的只过了一年吗
Has it really only been a year?
出口
波士顿公共电视台
第二频道
进入前请先在咨♥询♥台稍等
你好 我是朱莉娅·查尔德
Hello. I'm Julia Child.
好的 查尔德太太
Yes, Mrs. Child.
沿着走廊走 会看到一个绿色房♥间
If you head down the hallway, you'll find the green room.
谢谢
Thank you.
我很期待你的节目
I look forward to watching.
你真是太好了 太贴心了
剧集 | 朱莉娅(2022) | 导航列表