剧集 | 异猎(2016) | 导航列表
It's 3D, but it isn't.
是3D的 但这不是
Like bats or dolphins.
就像是蝙蝠或海豚是
Some kind of echolocation.
某种回声定位系统
Audio Attic. Yeah, hi, are you open?
阁楼音乐 你好 你们在营业么?
Uh, no, we're still closed.
不 我们还关着门呢
The store's been shut down ever since the explosion.
自从爆♥炸♥以后商店一直都在歇业
An explosion. When?
爆♥炸♥ 什么时候?
Two weeks ago.
两周以前
Everything in the store was destroyed.
商店里面的所有东西都损毁了
Thanks.
谢谢你
Jackson. Carroll?
杰克逊卡罗尔?
The bombing in D.C. wasn't random.
特区的爆♥炸♥不是偶然的
McCarthy's cleaning house.
麦卡锡在清理房♥子
And I know how to find them.
并且我知道如何找到他
The attack in D.C was in middle of a music store
华盛顿的袭击是发生在一家音像店里
bombs placed that's to kill us
本来是企图用炸♥弹♥炸死我们
just outside the front door
就放在前门口
music store
音像店
Why?
为什么
Well, the owners recognized McCarthy
店主认出了麦卡锡
and Slavich as customers.
和斯拉维奇是他的客人
So did the manager of Audio Attic.
阁楼音乐的店主也认出了他们
Plus, a third music store nearby was destroyed in a fire.
另外 附近的第三家音乐商店也因为火灾而损毁
McCarthy's covering his tracks.
麦卡锡在掩盖他的踪迹
Yeah, hunters were setting up meetings
是的 猎人们通过声破天里的频道
via the Spotify channel.
来进行会议
Using music stores as cover?
有音乐商店来做掩护?
And to stalk victims like Abby.
同时来跟踪像艾比一样的受害者
It's where McCarthy first saw her.
那里是麦卡锡第一次看到她的地方
She was buying sheet music.
她在买♥♥活页乐谱
Stores that sell vinyl records?
卖♥♥黑胶唱片的商店?
That's anachronistic.
真过时
Briggs is right. There aren't many left.
布里格斯是对的 很难找这样的店了
Using McCarthy's Brunswick farmhouse as the epicenter,
把麦卡锡的不伦瑞克的农舍作为中心
I count 40 within a 300-mile perimeter.
300英里的范围内我能找到40个
If there is to be another attack and we get there
如果真的还有一次攻击的话 而且我们比麦卡锡先到那儿
before McCarthy, we're looking at a possible goldmine of intel.
我们能找到啊
Security footage, receipts, forensic evidence.
防盗录像 收据 法医证据
40 stores.
40家商店
That's the proverbial needle.
这还真的就是海底捞针啊
There's no way of telling which one's next.
完全不知道下一个目标是什么
It's that one.
是那个
Blue Peak Music.
蓝峰音乐
That's McCarthy's next target.
那是麦卡锡的下个目标
How do you know that?
你怎么知道?
Because I heard it.
因为我听到了
Blue Peak Music. Clever creatures.
蓝峰音乐 聪明种族
Thanks for the leg up.
谢谢帮忙
Yeah, yeah, yeah, time sensitive, I get it.
是的 是的 是的 时间紧迫 我知道
I hope you left some hot water for me, sweetheart.
我希望你留了些热水给我 亲爱的
Or I might have to punish you again.
不然我可能又要惩罚你了
That was Jackson.
那是杰克逊
He's on route with our backup.
他和增援部队已经上路了
Briggs and I will go in the back, search the place,
布里格斯和我从后门进去 搜查这个地方
make sure McCarthy isn't in there.
确保麦卡锡不在那里
You do that.
去吧
I'll take the front.
我守着前面
No sign of McCarthy.
没有麦卡锡的踪迹
You got anything?
你有什么发现吗?
Mrs. Slavich?
斯拉维奇夫人?
You were in Afghanistan. Carroll, you there?
你去过阿富汗 卡罗尔 你在听吗?
You know what this means?
你知道这意味着什么吗?
I press number five,
我只要按下5
the bomb I just planted inside receives a paging signal.
那个我刚埋在里面的炸♥弹♥就会接收到信♥号♥♥
The signal initiates a firing circuit and then everyone dies.
信♥号♥♥启动点火电路 然后每个人都会死
I don't want to hurt anybody, but I will.
我不想伤害任何人 但我会这么做的
Okay, okay.
好的 好的
Why are you doing this?
你为什么要这么做
You're not one of them.
你不是他们中的一个
He tried to get the body back.
他想要回尸体
I didn't want Randall cut up.
我不想兰德尔被分尸
Dissected like a pig, but you people wouldn't listen to him.
像只猪一样切碎 但你们都不愿听他的
McCarthy?
麦卡锡?
Huh? He gave Randall his orders.
是吗? 他给兰德尔指令
Slavich's wife.
这是斯拉维奇的老婆
We need to evacuate.
我们要疏散人群
Now.
现在
Randall picked me, of all the humans on Earth,
在地球上的所有人中 兰德尔选择了我
to help him with his cause, to do what's good, and right.
来帮他做事 做好的 和对的事
Follow Brother with him.
和他并肩作战
Briggs, let me know when you're safe.
布里格斯 当你安全的时候告诉我
How did you figure out your husband wasn't human?
你是怎么知道你的丈夫不是人类?
He told me.
他告诉我的
If he hadn't, I never would have known.
如果他不说 我永远也不会知道
They even smell just like us.
甚至他们的气息都和我们一样
Sweat on his clothes.
他们会流汗在衣服上
Our sheets.
在我们的床单上
He wanted me to know who he really was.
他想让我知道他是谁
The others, the ones you came here to track down,
其他的 你来这里追捕的那几个
you'll never find them... Find us.
你永远也找不到他们...找不到我们
Where are the other hunters?
其他的猎人在哪?
Where? How many are there?
在哪里? 有多少人?
We're in your houses.
我们在你们的家里
Your churches.
你们的教堂里
Where you work and eat and sleep
在你们工作和吃饭还有睡觉的地方
and you don't even know it.
而且你会毫不知情
All clear.
撤离好了
Out the back, now.
从后门出去 赶快
We're everywhere.
我们无处不在
And you can't stop us.
你阻止不了我们
A police search of the Slavich home found a political
警方搜查了斯拉维奇的家
manifesto proclaiming the suspect's allegiance
发现一份政♥治♥声明宣称
to a domestic terrorist group.
犯罪嫌疑人效忠于一个当地的恐怖组织
Jessie Slavich claimed responsibility of the bombing
杰西·斯拉维奇对今天的爆♥炸♥
of three other music stores before dying of injuries
以及在这之前的另外三起爆♥炸♥案负责
sustained in today's explosion.
而她在这次的爆♥炸♥案中伤重不治
Manifesto.
声明
Nice touch.
有趣
I love my work.
我热爱我的工作
Shame we couldn't capture her alive.
没能活捉她有点可惜
Well, she got the bomb off
她在里根探员阻止她之前
before Agent Regan could stop her.
就引爆了炸♥弹♥
Thankfully, she only took herself out and not any of us.
谢天谢地 她只牺牲了自己而没带上我们
Did we recover anything at the store?
我们在商店里有没有获得什么有用的信息?
The sonic blast blew everything to bits.
超声波把一切变成了碎片
Any evidence that was inside was destroyed.
里面的所有证据都被摧毁了
So no more leads on McCarthy?
那我们就没有麦卡锡的线索了?
We got some forensics off the body in the warehouse.
我们在仓库里的尸体上取证
Turns out there was heroin in the victim's system,
结果发现受害者体内有海♥洛♥因♥
a dirty syringe nearby.
一个用过的注射器丢在一旁
Look into it.
去看看吧
I’m onto it. That is all.
这就去 会议结束
Regan.
里根
Yeah?
怎么了?
You know, the, uh...
额...
patch on your arm? The skin thing?
你胳膊上的斑点 你的皮肤?
Relax. It's not contagious.
放松 这个不会传染
Jessie Slavich said she never would have known
杰西·斯拉维奇说 如果她丈夫没告诉她
what her husband was if he hadn't told her.
她永远不会知道她的丈夫是异类
Is there any way to...
有什么方法...
剧集 | 异猎(2016) | 导航列表