剧集 | 健力士王朝(2025) | 导航列表
I will get my coat, and you can meet me downstairs.
你可以帮我晾几件衣服
You could help me peg some clothes.
这些衣服能在黑夜里晾干吗?
Will these clothes even dry in the dark?
你酒厂晚上排放的黑烟比较少
Your brewery gives off less black smoke at night.
所以到了早上,有可能...
So in the morning, there will be a chance
衣服已干透而且保持洁白
my clothes will... be dry and still white.
选举进展如何?
How is the campaign?
爱伦... -请别靠近我
Ellen... -Don't come close, please.
对不起
I'm sorry.
你不如直接问我 你来此真正想问的问题吧?
Why don't you just ask me the question you came here to ask me?
我不知道我哥人在何处
I don't know where my brother is.
他们不再信任我会保守秘密 我不再受到...任何一方的信任
I'm no longer trusted with their secrets. I'm no longer trusted by... either side.
我来这里有两个原因
I came here for two reasons.
一是问你刚才的问题 二是回答我自己的问题
To ask you that question and to answer one of my own.
现在我知道答案了
I now have the answer.
爱伦,刚才你...打开房♥门时我才发觉...
Ellen, when you opened the door to your room just now, I realized...
我依然爱着你
I still love you.
你该走了
You should go.
她会找不到你的
She'll be wondering where you are.
你说你在办公室加班
You said you were working late at the office,
所以,我想说来陪陪你
so...I thought I would come and keep you company.
你去哪里了?
Where were you?
真是屈辱
It was humiliating.
听着,我去找她是因为我需要情报
Look, I went to her because I need information.
我知道
I know.
波特已经把情况告诉我了
Potter told me the situation.
她有帮上忙吗?
Was she of any use?
没有 -没有
No. -No...
我没有进去她房♥里
I... I didn't go into her room.
真是了不起
Oh, bravo.
麻烦让一让,健力士先生
Excuse me, Mr. Guinness.
看来我们的家族成员 都无法和真正心爱的人在一起
It seems like no one in this family can be with the one they truly love.
也包括你在内吗?
Does that include you?
我爱我的工作
I love the work that I do.
我爱我们的婚姻...让我有能力改善现状
I love the fact that now we're married, I can change things for the better.
只是
But...
让我心存怀疑的是 我是否有能力去爱另一个人
my ability to love another human being is something I question.
你已经很接近那个人了
You are close to being that person.
你也很接近那个人了
You're close to being that person too.
但我依然不是她
But I'm not that person.
妥协都是不完美的
All compromises are imperfect.
但这个不完美我们能忍♥受,对吧?
But an imperfection we can live with, yes?
我刚去买♥♥了大头针
I went out and bought pins.
我们用掉一堆大头针来钉计划书
We're getting through an inordinate amount of pins for pinning up our plans.
光凭大头针的重量 就能衡量我们的美德
You could measure our virtue by weighing our pins.
你真的亲自走进商店拿钱买♥♥大头针?
You actually went into a shop and bought the pins yourself with money?
用硬币买♥♥的
With coins.
而且没戴手套
No gloves.
我还开了个关于天气的玩笑
I made a joke about the weather.
都柏林的人们
The people of Dublin
都好喜欢我
love me.
安妮
Anne...
猜猜我叫你们来做什么
Guess why you're here.
因为爱情是盲目的 -对,爱情是盲目的
Because love is blind. -Yes, love is blind.
但我是明眼人
I am not.
都柏林人也不盲目
The people of Dublin are not.
我觉得我们已经很谨慎了
I think we've been discreet.
你们在帝国酒店登记入住
Registering for a room in the Imperial Hotel
还用健力士夫妇的名义
under the name of Mr. and Mrs. Guinness.
当时我喝醉了 -我没有
I was drunk. -I was not.
光是一张帐单就等于工人一年的薪水
A hotel bill as big as a working man's annual salary,
包括五瓶香槟
involving five bottles of champagne,
两瓶白兰地、鱼子酱
two bottles of brandy, caviar.
还有班 你怎么会把挂在墙上的鹿头弄断?
And, Ben, exactly how did you break the antlers of a mounted stag's head?
班把墙上的鹿头拿了下来 学发♥情♥的公鹿
Ben took the stag's head from the wall, and... it was time to rut.
我朝着她冲过去,结果...没撞到
I ran at her and...missed.
安妮,我们相爱了
We are in love, Annie.
看来你们俩都是无药可救
Well, it seems you both are incurable.
就跟我一样
As am I.
因此我们必须接受 自身缺陷所带来的限制
So we must all accept the limitations that our inflictions impose upon us.
我能否...
May I have...
若你们能答应今后谨慎行事
If you promise to be discreet from now on,
家族会接受你成为班杰明的正式情妇
the family will accept you as Benjamin's official mistress.
健力士家族的正式情妇生活其实不错
The life of an official Guinness mistress is not unpleasant.
这是爱德华的主意吗?
Is this Edward's idea?
是我、艾葛妮丝姑姑,和小雅的主意
Mine and Aunt Agnes's and Dodo's.
我们自任为家族名声的正式守护者
We have appointed ourselves as official guardians of the family's reputation.
因为目前的情势不容小觑
Because right now, something very serious is happening.
原本单纯的酒厂 如今成了这座城市的象征
What once was just a brewery has now become a symbol in this city,
而我们代表健力士的名声
and we represent the Guinness name.
无论接下来发生什么事 家族都必须承受
Whatever happens next, the family must endure.
所以我们需要盟友
So we need friends.
我们需要亚瑟当选
We need Arthur to be elected.
我们需要社会接纳我们的善举
We need our philanthropy to be accepted,
我们需要爱尔兰分♥裂♥的两方 都把我们看作桥梁
and we need both sides of the Irish divide to see us as a bridge.
我们有拿着炸♥弹♥枪♥支♥的敌人
We have enemies with bombs and guns.
和怀抱《圣经》的敌人
We have enemies with Bibles under their arms.
因此我们必须团结起来
So we must all be united.
先生,您弟弟的马车刚到
Your brother's carriage is just pulling up, sir.
知道吗?拜伦海吉斯建议我留落腮胡
You know, Byron Hedges suggested I grow a beard
让我看起来更像亚伯拉罕林肯
to make me look more like Abraham Lincoln.
你不妨提醒海吉斯先生 亚伯拉罕林肯最后遭人暗♥杀♥
You might remind Mr. Hedges that Abraham Lincoln was assassinated.
你听说了?
You've heard?
据说有人密谋 而且对方持有枪♥械♥
There's a plot and a man with a gun.
人人都知道
Everyone knows.
大家都替你担心
Everyone's worried for you.
只有我不担心
Everyone but me.
我担心的是我妻子 -是的
I'm worried about my wife. -Yes.
波特,威士忌的酒瓶上次何时添满?
Potter, when was the, uh, whiskey decanter last filled?
昨天傍晚,先生
Early last evening, sir.
没错
Ah, yes.
我那时有客人 什么客人?
I had guests. -What guests?
怀疑、不安
Doubt, uncertainty.
但毫不恐惧,他如此说道
But not fear, he says.
你不是因为恐惧子弹 才把威士忌喝光吗?
It's not the fear of a bullet that's making you empty the whiskey decanter?
如何?
Well?
所以呢
Well, um...
我妻子人在伦敦探望她的姐妹
my wife is in London, visiting her sisters,
她从剧院前往姐妹住处之际...
and between trips to the theater and to her sisters, she...
抱歉,现在几点? -刚过中午
Sorry, what time is it? -Just gone midday.
预约是十一点半 是啊
The appointment was for 11:30. -Oh, of course.
那个问题也会随之消失
The problem, too, will just be gone.
我妻子去了伦敦,莱佛迪先生
"My wife has gone to London, Mr. Rafferty."
你明白吗? 她去探望姐妹,莱佛迪先生
"Do you understand? She's visiting her sisters, Mr. Rafferty."
没别的事了,莱佛迪先生 -才中午你就喝醉了
"That'll be all, Mr. Rafferty." -Just gone midday and you're drunk.
健力士家族充斥着欺瞒
The House of Guinness is riven with deceit.
但我不能让他的私生子 成为我的继承人
But I could not pass off his bastard as my heir.
住口
Shut up.
你的状况很糟
This is messy.
不能这样,我们还有事要做
No, no. We have work to do.
懂吗?我心碎了,那又如何?
Okay? I have a broken heart. So what?
我们肩负着重要使命
We have important work to do.
来吧 我需要你坚强起来
Now, come on. I need you to be strong.
亚瑟健力士爵士
正直 仁慈
具有领导力
你在伦敦见到姐妹了?她们都好吗?
Saw your sisters in London? They were well?
她们是切尔西的话题人物
They were the talk of Chelsea.
你还去看戏了?
And you saw a show?
看了拜伦的《美国淑女》
An American Lady by Byron.
好看吗?
Was it any good?
我其实没专心看
I wasn't really paying attention.
剧集 | 健力士王朝(2025) | 导航列表