剧集 | 梦幻岛(2021) | 导航列表
我得试试
I need to try!
♪ 拜托 因为你 ♪
♪ Please, as you are ♪
♪ 迄今为止都足够好 ♪
♪ That's good enough by far ♪
♪ 我的嘴 唱着这首歌♥ ♪
♪ I need a mouth to sing this song ♪
♪ 我的手指 拨动着吉他弦 ♪
♪ And I need my fingers to strum along ♪
♪一觉睡到正午 冬日也能感到温暖 ♪
♪ Sleep until noon and warm me in winter ♪
♪ 带我越过 ♪
♪ Oh, carry me on, oh, carry me through ♪
-鲁比 -嗯?
- Ruby. - Mm?
-嗨 亲爱的 -梅尔
- Hi, sweet pea. - Mel!
真是你啊
Oh, it really is you.
那当然啦
It really is me.
你干嘛这样鬼鬼祟祟地接近我 老公
Why did you sneak up on me like that, old man?
-你就没想过我会来? -没
- You weren't expecting me? - No.
-哦 -但你是怎么过来的?
- Oh. - But how did you get here?
我也不知道
No clue.
我迈入门的一刹那
Suddenly, I was just walking through the door.
我还以为这是你安排的梦幻岛式的魔幻秀
I assumed you had arranged it, you know, island magic style.
罗克 她知道我对你的思念有多深
Roarke, she knows how much I've been missing you.
她说这无法实现 但我猜她找到了别的办法
She said it was impossible, but I guess she found a way.
抱歉 我吓到你了 宝贝
I'm sorry I scared you, baby.
快过来 让我看看你
Just come here. Just want to feel you.
到底是不是真的
Make sure you're real.
你要的香草奶油苏打水
Vanilla cream soda as requested.
我看你挺喜欢这份鸡肉
I see you're enjoying the chicken.
鸡肉是用纯正的查塔努加火烧制的
This seasoning is pure Chattanooga fire.
你确定你不是南方来的吗?
Are you sure you're not from the South?
非要说的话 那我确实在南美有亲戚
I have relatives from South America, if that counts.
嗯
Mm.
不好意思 我失礼了
Jasper Dawson, where are your manners?
在我家乡 人们都说男人的性别是天生的
Where I'm from, we say that you are a man by birth,
但绅士是后天养成的
but you're a gentleman by choice.
-谢谢你邀请我来吃饭 -别客气
- Thank you for having me. - It's my absolute pleasure.
请告诉我 梦幻岛能为你做些什么 道森先生
So tell me, what can the island do for you, Mr. Dawson?
-我被卡住了 -你被卡住了?
- Well, I'm stuck. - You're stuck?
我被困住了 并且我不知道
I'm stuck, and I don't know
要如何摆脱这种困境
how to get unstuck or get out of here.
-听起来很糟糕 -没错
- That sounds awful. - It is.
就像是在等一辆永远不会来的公交
It's like waiting for the bus that never comes.
好吧 那跟我说说 你在陷入这个糟糕的困境前过得怎样
Okay, so talk to me about your life before you arrived at this awful stuck place.
我是个来自田纳西州查塔努加市的单纯大男孩
Well, I'm a simple boy from Chattanooga, Tennessee,
我对艺术的爱始终未变
who always loved the arts.
为了实现抱负 我去了迈阿密
My aspirations led me to Miami,
我在迈阿密开了属于我的画廊
where I opened my very own art gallery.
挺好啊
Wow, that's wonderful.
曾经是挺好的 但你知道 世事难料
Well, it was. You know, things change.
我就是在这种世事变幻中度过了一段艰难的时光
And I had a really hard time going with the change.
罗克女士 你知道NFT是什么吗?
Ms. Roarke, do you know what an NFT is?
非同质化代币?
Non-fungible token?
没错 你可以挂一幅在你的走廊墙上
Yeah, well, try hanging one of those on your gallery wall.
我能失陪一下吗?
Will you excuse me one second?
我有急事要处理
I have something to take care of.
不急
Take your time.
埃琳娜 天哪
Oh, Elena! Oh, my gosh, oh!
谢谢
Thank you, thank you, thank you.
梅尔 很高兴再次见到你
Mel, it's so nice to see you again.
谢谢
Thank you.
看起来你把我的女孩照顾得很好
Looks like you've been taking good care of my girl.
我尽力了
I try.
你能让我们单独聊几分钟吗? -当然可以
- Actually, do you mind if I steal her for a few minutes? - Oh, of course.
我在房♥间等你 好吗?
I'll meet you back at the suite, okay?
行
Okay.
真的很感谢你 罗克女士
Thank you again, Ms. Roarke.
真的不算什么
It's nothing, really.
-好了 -再见
- All right. - Bye.
我们去谈谈吧
Let's go talk.
埃琳娜 直到我见到了梅尔
You know, Elena, I didn't even understand
我才知道我之前有多委屈
how much I was hurting until I saw Mel.
但你知道吗?
But you know what?
你的直觉真的很准
You and your amazing insight did.
鲁比
Okay, Ruby.
还有 你听我说 我很抱歉我来迟了
And by the way, look, I am so sorry I was late.
鲁比 听我说
Ruby, listen.
但既然这是你给我们的礼物
But you know, since it was your gift to us,
我想你能理解
I figured you'd understand.
鲁比 你知道今天是什么日子吗?
Ruby, do you know what today is?
我觉得我可以说今天是周一
Well, I mean, I could say Monday,
但我想这并不是你想要的答案 对吧?
but I don't think that's where you're going, is it?
今天是亡灵节
Today is Día de los Muertos.
亡灵节?
Day of the Dead?
这一天 我们这些还活在地球上的人要祈祷
24 hours for those of us still on Earth to pray
并缅怀我们逝去的亲人
and to remember our loved ones who have died.
我们搭起祭坛
We set up an altar,
然后我们在祭坛前放满他们生前喜欢的东西
and then we fill it with things they love
这样 我们才能迎接他们的灵魂归来
so we can welcome their spirits back.
你为啥要告诉我这些?
Why you telling me this?
因为在幻想岛 我们的挚爱
Because of Fantasy Island, our loved ones,
他们不是以灵魂的形式回来
they return to us as more than spirits.
而是以肉身的形式回来
They can come in bodily form,
就好像他们还活着一样
just like they were in life.
鲁比 不是我把梅尔带来的
Ruby, I didn't bring Mel to the island.
你是说 梅尔已经...
You mean Mel is...
我很抱歉
I'm so sorry.
不 梅尔显然还活着
Mm, no, obviously Mel is still alive.
他没死
He's not dead.
梅尔要是死了 他自己会知道的
Mel would know if he were dead.
假如他是最近几天去世的 并且走时很安详 那他也许不知道
He might not, if it happened very recently and if he died peacefully.
孩子们
The kids...
埃琳娜 我没能去安慰他们
Elena, I can't be there to comfort them.
我知道 我知道
I know, I know.
梅尔 天哪
Mel, oh, God.
我该如何向他开口?
How am I gonna tell him?
让您久等了 道森先生
Thank you for waiting, Mr. Dawson.
今天的阳光格外明媚
Ah, I swear the sun has never felt this good before.
叫我贾斯珀就行
Please, call me Jasper.
那让我们从简单的问题开始吧 贾斯珀
So let's start with the basics, Jasper.
你怎么死的?
How did you die?
医生总是喜欢
Well, you know, doctors love
说些吓唬人的话
to throw their scary words around,
像高胆固醇 牙菌斑 阻塞之类的啦
like high cholesterol, plaque, blockage.
让人听着不舒服 但也许我应该好好听听
It's just all so unpleasant, but maybe I should've listened.
现在说说我该如何脱困吧
Whoops. Now about getting me unstuck.
听着就像是你处在炼狱中
It sounds as if you are in purgatory.
不管困住我的是什么地方 它都如同地狱一般荒凉 阴森乏味
Wherever it is, it's lonely and cold and boring as hell.
我本该和天使作伴
I belong with the angels.
我的幻想是去天堂 罗克女士
My fantasy is to go to heaven, Ms. Roarke.
-你能帮我吗? -人自助天必助
- Can you help me? - You can help yourself.
你的第二次机会要来了 贾斯珀
You're getting a second chance, Jasper.
很多人都把握不住
Not a lot of people get that.
你有二十四小时来改变自己的命运
You have 24 hours to change your fate.
要是你失败了 你可能会被困住
Now, if you fail, you could end up stuck
被永远困住
wherever you are forever.
你指的是被困在坏地方吗?
You mean in the bad place?
没错
I mean the bad place.
好消息是一切都取决于你
The good news is it's up to you.
欢迎来到梦幻岛
Welcome to Fantasy Island.
-嗨 -嘿
- Hi. - Hey.
抱歉 让你久等了
I'm sorry I kept you waiting.
罗克说了什么?
Now, what did Ms. Roarke say?
说了很多
A lot, a lot, actually.
你有问我能待多久吗?
Now, did you ask how long I get to stay?
剧集 | 梦幻岛(2021) | 导航列表