Okay.
-早 -早
- Morning. - Morning.
还在船上工作吗
You still work on boats?
是啊
Yeah.
船工的钥匙啊 谢了
Boater's key. Thanks.
估计你已有了一把了 是吧
You probably already got one, right?
一直在用呢
Always use another.
上次值班我太过分了
I was out of line last shift.
所以 这有一半是谢罪的
So, uh, that is half a peace offering.
接受道歉 另一半呢
Accepted. The other half?
是贿赂
A bribe.
这玩意才七块啊 老兄
These things cost 7 bucks, man.
好吧
Fair enough.
看
Look.
如今我知道你和蕾妮之间的事
Now that I know what really happened between you and Renee,
我想她心里一直内疚着
I'm thinking she's probably been letting the guilt
无法释怀
beat her up this whole time.
我没什么资格向你提要求
I got no right to ask this,
但我想只要你联♥系♥她
but I think if you reached out to her,
事情会大大好转的
It could go a long way towards turning things around.
就像我说的 我们不知道她的想法
'Cause like I said, man, we don't hear from her.
给 这是她号♥码
Look, this is her cell number.
应该是吧 是留言信箱
At least I think it is. It's a computerized voice.
我留了信息
I've left messages--
艾里克 我都不知要说什么
Eric, I don't even really know what I would say.
过去的就让它过去吧
So maybe it's just best to leave the past in the past.
也许听到你的声音
Maybe even just hearing your voice
也能改变什么
might make a difference.
吃饭时间到
Hey, chow's up.
想都别想了你
Hey, hey, don't you even think about it.
夏伊 这就是我说的婴儿指南
Shay, this is that baby book I was telling you about.
好东西 教你如何包裹抚慰婴儿
Lots of good stuff, swaddling, soothing.
谢了 赫尔曼
Thanks, Herrmann.
有讲睡眠时间表吗
Hey, do you know if it says anything about sleep schedules?
我没看呢
I didn't read it.
所以你是负责新吧台
All right, you're our guy for construction
建设的吧
on the new bar, right?
我记得是负责免费咨♥询♥吧
I believe the offer was free consultation.
-好吧 行 -就是
- Okay. All right. Fine. - Yeah.
参观日子是明天
The inspection is tomorrow,
然后我们的隐名合伙人会过来
and then our new silent partner is coming over here later
参加欢迎会
for a meet and greet.
我们要让他明白
We just gotta make sure that this guy
掌握大权的是我们
knows that we're driving this car.
别紧张
Go easy.
更多的搭档就意味着我们不用出那么多钱
Extra partner means lower cost for the rest of us.
我同意赫尔曼说的 有个日本老谚语
I'm with Herrmann. There's an old japanese proverb.
别让你的媳妇吃了你秋天的茄子
Don't let your daughter-in-law eat your autumn eggplants.
那是什么意思
What the hell does that mean?
别让自己被人利用了
Don't let yourself be taken advantage of.
51号♥水罐车 81号♥云梯车
Engine 51, Truck 81,
61号♥救护车 疑似溺水
Ambulance 61, possible drowning.
那儿
There.
我们当时在玩
We were playing,
然后 帕特里克突然就掉进去了
and all of a sudden, Patrick fell in!
求你了 救救我儿子
Please, help my son.
他在下面多久了
How long's he been under?
三分钟 也许更久
Three minutes, maybe more.
快把直架云梯
Let's get that straight-frame
拿到湖边
to the edge of the lake right now.
-他是在哪儿掉下去的 -就在那儿
- Exactly where did he fall in? - Right here.
他浮上来过一阵
He came up for a second.
然后又沉下去了
Then he went right back down again.
给我放线直到我下到底
Keep feeding me line until I hit bottom.
然后我每拽两下就放六英尺 好吗
Then allow 6 more feet every time I tug twice, all right?
我拽三下 就表示我找到男孩了
When I tug three times, I've got the kid.
求你了 上帝 求你了
Please, god, please...
找到我儿子
Find my boy!
好 他到底了
All right, he's at the bottom.
三下 他找到男孩了
Three tugs! He's got him.
医护人员 准备
Medics, get ready.
米尔斯 去救护车那儿候补
Mills, go with the ambulance as backup.
好吧
Right.
我的天哪
Oh, my god.
他还活着吗
Is he alive?
帕特里克
Patrick!
我们把他抬上车
Let's put him in the rig now.
注射肾上腺素
Pushing epinephrine.
夏伊 检查肺音
Shay, check for lung sounds.
好的
Yeah.
加油 帕特里克
Come on, Patrick.
有反应了
You're in.
检查脉搏
Let's do a pulse check.
加油 帕特里克 加油
Come on, Patrick. Come on.
等等 等等
Wait, wait, wait, wait, wait, wait.
-等一下 -干嘛
- Wait a second. - What?
我听到脉搏了
I have a pulse.
等下 你确定吗
Wait, are you sure?
是的
Yeah.
是的 脉搏
Yeah, pulse, it's--
血压60/40
BP's 60 over 40.
嘿
Hey.
嘿 孩子怎么样了
Hey. How's the kid?
-很好 -真的
- Good. - Yeah?
是的 体温回升了 血压稳定了
Yeah. Got him warmed up. His bp is stabilized.
副队
Lieutenant?
我刚听到消息 那真是太好了
Hey, I just heard the news. That's great.
是的 多亏有你们
Yes. Thanks to you guys.
我只是想让你知道
I just want you to know, uh...
我没有
I didn't--
我儿子掉进了水里
My son was in that water,
而我就愣在那儿
and I froze.
-我什么都没做 -先生
- I-I did nothing. - Sir--
我不知道为什么我会干站着
I don't know why I just stood there.
我想动 但是我的脚
I wanted to move, but my feet wouldn't--
听我说
Listen to me.
我见过无数个事故现场
I've been to thousands of accident scenes,
不到那个时候 你永远不知道
ad you never know any given day
人么会做出怎样的反应
How someone's going to react.
没错 可我什么都没做
Yeah, but I did nothing.
他是我儿子 而我什么都没做
He's my son, and I did nothing.
水很冷 很危险
That's cold, dangerous water.
要是你下去了 我们就得救两个人了
You went in there, we'd have been rescuing two.
要是你们没来
If you hadn't shown up--
可我们来了
But we did.
而你的儿子现在没事了
And now your boy's gonna be fine.
你可以带他回家了
And you're gonna be here to take him home.
知道了吗
Okay?
知道了 谢谢
Okay. Thanks.
-让我来处理 -好的
- Let me handle this. - All right. All right.
-嘿 -嘿 亚瑟
- Hey. - Hey, Arthur.
对不起让你久等了
Sorry for the wait.
没事 我很欣赏你们的工作
Ah, not a problem. I appreciate what you guys do.
好吧 我们想跟你跟你沟通好
All right, we wanted to open up the lines of communication
让你知道我们关于合伙人的看法
and let you know our perspective on the whole partnership thing.
加上拉丁"男"妹子 四个人对吧
So, uh, with the Latino girl, we're four, right?
你想说的是拉丁"女"妹子吧
I think that's actually "Latina."
好吧 对不起
Oh, yeah, sorry. Yeah.
我主修的不是数学
Look, I'm no math major,
但作为合伙人的头脑
but partnership-wise,
每个人该分得25%
剧集 | 芝加哥烈焰 | 导航列表