剧集 | 飞越比佛利 | 导航列表
I would actually be in control of my career.
真蠢
Idiot.
同时做一个控制狂
It's hard being a type A control freak
和演员真难
and an actor at the same time.
重点就是要放手
It is all about just letting go.
以及做出艰难的决定
And making hard decisions.
管理你们的那个小团队
Well, it can't be any easier to run that union
都跟打理电视台一样难了
than it is to run this network.
没错
Nope.
做女强人很难
It's tough being tough.
听着 之前约会
Listen, um... that weirdness earlier
那个尴尬 对不起
about the date-- I'm sorry.
我一般不会给别人暧昧的信♥号♥♥...
I don't usually send, you know, mixed signals, and...
太尴尬了 这...
It-it was so awkward. It is...
这对我来说完全是未知的领域
It's uncharted territory for me.
我很害怕
And I'm scared.
你应该觉得有趣 兴奋
It should be fun and exciting.
我不行
I can't.
我要等我该这么做了才这么做
I'm-I'm not gonna do it until it's right.
我现在有点...太晕了
And I'm just a little bit... too buzzed.
好吧
Okay.
不不不 你在说什么
No, no. No, no, what are you talking about?
-再说一次 -什么意思
- One more time. - What-what do you mean?
怎么了
What?
你和他们说了吗
Did you tell them?
嗯
Yes.
你知道她收不住秘密的
You know she can't keep a secret.
太好了 现在你们都气我了
Great, so now you're all mad at me.
不 我气我自己 没有要价更高
No, I'm mad at myself for not holding out for more money.
-希望你下次帮我去协商 -我会的
- I want you to, uh, negotiate for me next time. - And I will.
不 莎侬 现在已经不是九十年代了
No. You know what, Shannen, it's not the '90s.
我们赚的应该一样多
We're supposed to all be making the same amount of money.
听着 是的
I mean, look, yes,
我的确给自己争取了一个更好的薪酬
I was able to negotiate a more favorable deal.
但是我要告诉你们 我真的很缺钱
But I can tell you guys that the money is really badly needed.
拜托 诉什么苦
Oh, please, cry me a river.
是啊 小莎 这年头我们都能
Yeah, Shan, I think we can all find a place
找地方花掉多的钱
to spend a little extra cash these days.
我的薪酬全部都
You know, 100% of my salary
用来资助一个组织...
is going to an organization that-that, um...
帮助热带区域的孤儿
well, it helps orphans in hot zones.
如果你们的快乐要建立在让一半的孩子
If your guys' happiness means only half of those kids
不能有落脚的地方 流离失所
can get off the streets and be safe,
那我绝对愿意削减我的薪酬
then I-I will totally cut my salary.
-随便你们 -小莎 没关系
- It's up to you. - Uh, Shan, it's fine.
拿钱给那些孤儿们吧
Keep the money. Give it to the orphans.
谢谢
Thank you.
她是怎么做到的
How did she just do that?
她就是这么厉害
She's that good.
重写得怎么样了
How's the rewrite going?
很棒
Awesome.
-很棒 -很棒
- It's great. - Great.
新的剧本要出来了 肯定会很棒
The new pages are coming along. It's gonna be great.
我不是编剧 我就随便说说
I'm not a writer. I just say this crap.
我们在努力呢
We're-we're getting there. We'll, you know...
我们能行的
we'll get there.
你拿着什么呢
What do you got there?
我重写的剧本
My rewrite.
我们可以读读
We could read it.
除非你们想先读读你们的
I mean, unless you wanted to read yours.
在我们开始之前 我想重申一下
Before we begin, I'd like to say again
我希望大家能
that I'd really appreciate it
等念完所有的剧本后
if you all wait until after we finish the script
再给出意见
before you give me any notes.
好吧 我只有一个问题
Okay. I just have one question.
"第一幕 室内 核桃咖啡厅"
"Act One. Interior. The Peach Pit."
"渐出 试播集终"
"Fade out. End of pilot."
真是太棒了
That was... amazing.
你真的抓住了本质和精髓
Yeah, you really captured the spirit and the essence.
我没想到你会吸引到我们 但是你成功了
I didn't think you got us, but you do.
这很不一样
It, uh, wasn't very different,
但绝对是好多了
but it's a hell of a lot better.
终于感觉真实起来了
It finally feels real.
你抓住了角色 抓住了过去 厉害
You got the characters, the history. Brava.
大家的看法都很不错
Amazing insight into everyone.
你怎么在这么短时间内搞定的
How did you do it in so short a time?
好样的
Well, hot damn!
我们明天终于有东西可以拍了
We finally have something to shoot tomorrow.
那可得好好庆祝一下
This demands a celebration.
我们有香槟
We got champagne.
-好吧 -天啊
- All right. Whoo! - Oh, my God.
这什么垃圾 好酒呢
What's that crap? Where's the good stuff?
怎么了 孩子们还好吗
What's going on? Kids all right?
孩子们很好
The kids are fine.
我找了一个私♥家♥侦♥探♥
So I had a private investigator
-查歌♥曲泄露的事 -对
- look into the song leak. - Right.
布莱恩 原来还是乔安娜
Brian, it was Joanna after all.
有粉丝给了她一大笔贿赂
Some fans gave her a huge bribe.
原来扎克是对的
So Zach was right.
我还让侦探查了他
I had the private investigator look into him, too.
你看这个
Look at this.
我一直和我妈妈一起看这部剧
I've been watching the show with my mother.
真奇怪 他说从来没见过我
That's weird. He said that we had never met.
没错 往下翻
Exactly. Keep swiping.
这是他的公♥寓♥
That's his apartment,
那是你的钱包 布莱恩
and that's your wallet. Brian...
这家伙到底是谁
who the hell is this guy?
你肯定觉得今晚很无聊吧
That was a boring night for you, huh?
只是有一个工作日而已
Just another day at the office.
我要和你说说划破轮胎的事
I need to tell you something about the tire slash.
是凯勒干的
Kyler did it.
你早知道了
You knew?
我要是不知道的话 那还算什么保镖
I'd be a pretty crappy bodyguard if I didn't.
看来她比我以为的更像我
I think she's more like me than I realize.
这真是有点可怕
Which is mildly terrifying.
-别这样 这很棒 -我可不敢这么说
- Come on, it's fantastic. - I don't know about that.
我喜欢你没有安全感的样子
I love it when you get insecure.
我才没有没安全感
I'm not getting insecure.
不 当然没有了 是我不好
No, of course not. My mistake.
不管怎么样 我已经保护你一段时间了
Anyway, I've been keeping my eye on you for some time now,
在我看来
and from what I've seen...
你很棒
you're pretty incredible.
如果你早知道是凯勒 那为什么不说呢
If you knew about Kyler, why didn't you say anything?
我想我只是想要一个能留下的原因
I guess I was happy for a reason to stick around.
我不能和客户交往
I can't get involved with a client.
好吧 我觉得自己很安全了
Okay. Well, I feel pretty safe.
不如我明天就打电♥话♥给福克斯
So, why don't I call Fox tomorrow
把你辞退了
and have you reassigned?
如果你想留下来
And if you want to stick around,
你就不算在当班了
you'll be off the clock.
你来这里干什么
What are you doing here?
很晚了
It's so late.
我以为你想等到该这么做的时候才这么做
I thought you wanted to wait to do it right.
我意识到人生苦短
I realized that life was short...
就该这么做
and that this is right.
你有什么计划 扎克
What was your plan, Zach?
你是盯上我了吗
Were you gonna come after me?
还是盯上了沙伊 你想干什么
Were you gonna go after Shay? What?
不 不 不是什么坏事
No. No, nothing bad.
从来都不是 我发誓
N-Never. I-I swear.
我只想多了解你
剧集 | 飞越比佛利 | 导航列表