剧集 | 乱世微光(2023) | 导航列表
(前情提要)
我们准备躲起来,我们躲起来之后
We are going into hiding. When we get there,
我需要妳帮忙获取食物和药品
I will need your help getting food and medicine.
这是一个藏身处
This is a hiding place.
妳得保持安静
You have to be quiet.
妳不能走路、说话或发出任何声音
You can't walk or talk or make any noise at all.
弗兰克先生近来可好? -他挺好的
How's Mr. Frank? -He's fine.
我听说他们在镇♥压♥犹太人 一定很吓人
I hear they're cracking down on the Jews. That must be scary.
能多给我一点吗? 或许多点肉的那种
Could you spare a few more? A little bit more meat on it perhaps.
这裡,为了妳可怜的妈妈 多给你一点乳酪
Here, a little extra cheese for your poor mother.
我们怎样才能不断弄到更多食物?
How are we going to keep getting more food?
你认识这两个孩子吗? -谁把孩子们带回来的?
Do you know these children? -MAX: Who brought the kids here?
党卫军的人 他把两个孩子丢给梅普和扬
Some SS man. He dropped them off with Miep and Jan
说他回来时最好别看到他们
and said they'd better not be here when he gets back.
帮我这个忙 我就会帮你藏匿那两个孩子
Do this for me, and I will help you with your kids.
是214号♥公♥寓♥ 他们放在一个五斗柜裡
FRIEDA: It's apartment 214. They left it in a chest of drawers.
是一包重要文件 -一包文件!
WILLEM: A packet of important papers. - A packet of papers!
你为何不告诉我实情 如果我把婴儿留在那裡呢?
Why the hell didn't you tell me? What... what if I just left it there?
他们要带走我的外孙?
And they're taking my grandbabies?
孩子们今晚就得走 梅普和我会带他们过去
They have to go tonight. Miep and I will take them.
(本剧源自真实事件 部分情节、地点及人物)
(经过戏剧化创作或改编)
乱世微光
圣尼古拉节礼物? -对,给我侄子和侄女
Sinterklaas gifts? -Yes, yes. For my nieces and nephews.
我每年最喜欢的日子
MRS. REDDY: My favorite time of year. -Hmm.
妳自己没有吗? -今年实在难熬
Not yours? -Oh, it's just hard this year, isn't it?
但我小时候特别喜欢圣尼古拉节
But, uh, when I was little, I loved it so much.
我以前会在节日前夜把鞋子放在外面
I used to put my shoes out the night before,
第二天一大早醒来
wake up in the morning early,
赶紧跑出去看圣尼古拉送给我什麽
and rush outside to see what Sinterklaas had got me.
说实话,我现在还在这样做 -祂给妳留下什麽了吗?
To be honest, I still do it, actually. -Does he leave you anything?
留了情书
Yes. Love notes.
不过是我丈夫写的
But they're from my husband.
妳看,即使艰难度日 我们也能想办法庆祝
See, even in a hard year, we find a way to celebrate.
是啊
Yeah.
我钱不太够,但我在公♥司♥放了些钱
Oh, I'm a bit... I'm a bit short, but I have some... some money at my work.
可以帮我暂时先留着这些吗?
Um, would you mind holding on to these for me for a second?
我去下公♥司♥,马上就回来
Um, I'll just be right back. I'll just pop to the office.
当然可以
MRS. REDDY: Of course.
不好
Oh, no.
不…我的天啊
No, no, no. Oh, my God.
拜託一定要在裡面
Please be there.
有人吗,弗兰克先生?
Hello? Mr. Frank?
怎麽…
What...
拜託一定要没事,人在哪裡?
Please be all right. Where...
不…
Oh, no. No, no.
弗兰克先生?
Mr. Frank?
天啊,他们在哪裡?有人吗?
Oh, my God, where are they? Hello?
梅普
Miep!
我的天啊 -昨晚有人闯进来
Oh, my God. -ANNE: These men broke in last night.
我听到公♥司♥厨房♥裡的所有动静
I heard everything from the office kitchen.
通风口直接通到我的房♥间
The vent goes straight up to my room.
他们想进来,一直在摇动门把手
They tried to get in here. They kept shaking the doorknob.
谢天谢地门锁上了
Thank God the door was locked.
谢天谢地妳来了,今天还是礼拜天
And thank goodness you came in. And it's Sunday.
办公室都被洗劫一空
The offices have been completely ransacked.
我觉得钱可能都被偷了 -所有钱都没了吗?糟了
I think the money's probably gone. -All the money's gone? No.
别啊,那笔钱也遭殃了 -是的
AUGUSTE: Oh, no. Not that money. -Yeah.
等等,什麽钱? -没什麽,没关係
ANNE: Wait, what money? -EDITH: Nothing. It's fine.
是给我们买♥♥光明节礼物的钱
It's for our Hanukkah gifts.
光明节? -玛戈
Hanukkah? -Margot.
我长了耳朵,能听到你们说话 -她为何说光明节?
Well, I have ears, I hear things. -What does she mean by Hanukkah?
光明节?你们担心的是光明节?
Hanukkah? You're worried about Hanukkah?
我听说这地方很安全 你们都说这是一座堡垒
I was told this place was safe. A fortress, you all said.
费弗先生,所有人都受够了
Mr. Pfeffer, I think everybody's had enough.
弗兰克太太,我是费弗医师! -好吧
It's "Doctor Pfeffer," Mrs. Frank! -Yeah.
我也许已经失去一切
I may have lost everything else,
但请你们至少要记住我的头衔
but I must insist you leave me that at least.
好的
Yeah.
我们没被发现的唯一原因
The only thing that prevented us from being discovered
是那群贼缺乏动力 去打开一扇锁住的门
was that the thieves lacked the initiative to open a locked door!
就此而言,我们为何如此确信
And for that matter, why are we all so confident
他们只是贼?他们可能在搜寻犹太人
that they were thieves at all? They could have been searching for Jews.
医师,求你了 -一座堡垒
Doctor, please. -A fortress.
我相信过你们
I... I believed you.
是的,我们也欢迎你 请别用让我们的孩子忧虑的话
Yes, and we welcomed you. Please don't repay our kindness
回报我们的好意 -你们的孩子,是啊
by causing distress to our children, huh? -Your children. Yes. Well...
我的孩子跟我哥哥一起在英国生活
...my child is living in England with my brother,
已经忘记我了 我的洛蒂恐怕也会忘记我
having forgotten me by now, and my Lotte is probably about to forget me too.
我只剩下她了,如果…
She is all I have left. If...
如果我待在这裡不安全 我不如去跟她待在一起
if I'm not safe here, I may as well go and be with her, hmm?
你要去哪裡? -费弗医师
Where are you going? -Dr. Pfeffer.
打包我的东西,我要回家 -不
Packing my things. I'm going home.
不,这不… -这不可能
ALL: No, no, no, no, no. -OTTO: That's not possible.
别想阻止我 -这不安全,如果你说出去…
Try to stop me. -It's not safe. If you talk to...
我不会说出去
I won't talk.
冷静 -梅普…
Miep, Miep, Miep!
安静!
Quiet!
请坐下
Please, sit down.
谁都不会走,但你说得有道理,医师
No one is going anywhere. But you make a good point, Doctor.
也许我们这个藏身处不够隐秘
Perhaps our hiding place is not so secret.
只是一扇门,谁都能打开 我们得解决这个问题
It's just a door. Anyone can open it. We need to fix that.
也许降临到我们身上的这桩不幸
Ah, perhaps this misfortune has befallen us
能防止我们今后遭遇更大的厄运
to prevent something worse happening later.
犹太人总能将悲剧转化为幸事
Leave it to a Jew to turn a tragedy into a blessing.
不光是买♥♥礼物的钱 还有我装配给证的信封
Not just the money for the gifts, but the envelope
贼把我们洗劫一空
where I keep the ration books. They've cleared us out.
没事的
It'll be okay.
怎麽会没事?他们会没东西吃了
How? How? They're not gonna have any food!
情况可能会更糟
Could be a whole lot worse.
妳能想像如果哪位好心的邻居报♥警♥ 那会怎样吗?
Can you imagine if some well-meaning neighbor called the police?
怎麽你也这样说
Don't you do that too.
说什麽了? -能不能先让我发发火
Do what? -Can I not just be angry
再往好处想?
before I look on the bright side?
我尽快赶来了,他们情况如何?
Got here as soon as I could. How are they?
他们整夜没睡,现在正在休息
They are resting. They were up all night.
我的天啊
Good God.
我们得处理一下通向后宅的门
We need to do something about the door to the annex.
我不知道,把它遮住或是…
I don't know. Cover it up or...
我也不知道该怎麽应付费弗
And... I don't know what we're gonna do about Pfeffer.
费弗怎麽了? -他快扛不住了
What's wrong with Pfeffer? -He's really, really struggling.
我之前不知道他有孩子 我怎麽会不知道?
And I didn't know he had a child. How did I not know that?
他对安妮很凶时,我总会同情安妮
I always commiserate with Anne when he's short with her.
我以为他只是个不瞭解孩子的大溷蛋
I think, "He's just a big bully who doesn't understand children."
可他瞭解,他有个儿子,他凄凉寂寞
But he does. He has a son. He's sad and he's lonely,
而我从未跟他说过一句好话
and I never, ever offer him a kind word.
梅普,这不怪妳 -我知道不怪我!
Miep, this isn't your fault. -I know it's not my fault!
都怪纳粹,但我不能吼他们,对吧?
It's the Nazis' fault, but I can't shout at them, can I?
天啊
Oh, dear.
感觉好些了吗?
Feel better? -Mm-hmm.
对,感觉真的很好 实在抱歉,库格勒先生
Yeah, yeah. It felt really good, actually.
I'm... I'm really sorry, Mr. Kugler.
好吧
Right.
那好,我去修理大门
Well, okay then. I can repair the front door.
克莱曼很快就到,我们会在这裡守夜
Kleiman will be here soon. The two of us will spend the night
以防那群贼再来这裡
in case the thieves return.
用不着所有人都留在这裡 你们两位可以走了
No sense in all of us being here. You two can go.
是因为我吼了你吗?
Was this because I shouted at you?
早就忘乾淨了 -你确定我们可以走吗?
Already forgotten. - Are you sure it's okay if we go?
当然可以,走吧
Absolutely. Now, go.
享受妳的休息日 我会保护我们的朋友
Enjoy your day off. I will protect our friends.
我们能休息一天了
Well... we have a day now.
我不记得我们以前礼拜天会做什麽 你记得吗?
剧集 | 乱世微光(2023) | 导航列表