剧集 | 邪恶之城(2015) | 导航列表
我找到了她的父母的住处 但扑了个空
I located the parents, but that was a bust.
他们住在布鲁克林
They live in Brooklyn.
已经六个月没和她联♥系♥了
Haven't heard from her in six months.
我询问过那栋楼的房♥东
I tracked down the owner of the building.
他说之前有个警探来过
He said another detective was there earlier
和她的室友聊了一会儿
and talked to her roommate.
当真
Really?
我们之前没有派人去过那儿
We didn't send anyone there earlier.
唯一对这案子死缠烂打的警探只有这家伙
The only detective that forces himself on cases is this guy.
真的有必要这样吗
Is that really necessary?
那个人不是警探
He wasn't a detective.
他是我们要找的凶手 他也在找玛罗琳
It was our killer. He's looking for Mallory, too.
听着不粗
Well, that's good.
这说明他也不知道她在哪儿
Means he doesn't know where she is, either.
是的 但是他领先我们几步
Yeah, but he's got a few hours on us,
那我们就去医院
so we hit the hospital.
玛罗琳总得去哪儿缝针
Mallory had to get her stitches somewhere.
我给社会保障局打电♥话♥了
I called the social security office,
给了他们玛罗琳的社保号♥码
gave them Mallory's number.
希望我们能找到
Hopefully we can get a hit
她的其中一个工作地点 去那儿找她
on one of her jobs, find her there.
那可要花很久
That'll take forever.
社会安♥全♥局♥比车管所还要烂
Social security is worse than the DMV.
总会遇到一些联邦的蠢蛋
You always got your head up some federal ass.
你在社保局有认识的人吗
You know anyone at social security?
就是你寻求帮助的方式吗
Was that your way of asking me for my help?
是的
Yeah.
好的 我去看看
Okay. I'll reach out.
凯伦和嫌犯素描画像师在一起
Karen's here with the sketch artist.
怎么样了
How's it looking?
我想还可以
Okay, I guess.
凯伦 你看上去是个乖孩子
You know, Karen, you seem like a good kid,
那么我就要问了 你为什么要和戴弗出去玩
so I got to ask, why are you hanging out with Diver?
那个家伙以日落大道的阴暗面谋生
That guy feeds on the darkest part of the Strip.
戴弗只是把阴暗面曝光出来
Diver's just exposing it.
除了他 还有谁会这么做
If he didn't reveal it, who would?
嗯 我问了我在社保局的朋友
So, I spoke to my guy down at social security.
很快会有回音的
We should hear back soon.
准备好出发去医院了吗
Ready to hit the hospitals?
好了 你先去 我随后就来
Yeah, you take the city. I'll hit the Valley.
给她看看 你觉得怎么样
Just show her. What do you think?
我不知道 看上去跟他挺像
I don't know. Kind of looks like him.
眼镜那块比较像
Maybe in the eyes.
洛杉矶警局正在通缉这个人
The L.A.P.D. is looking for this man.
如果你看见过他 请立即与我们联♥系♥
If you've seen him, please call us immediately.
给你一份
Here you go.
如果可以的话 把这个给别的员工们都看看
Pass these around to the rest of the staff, if you would.
现在 这男人也可能被目击和这名女性在一起
Now, this man might have been seen with this woman.
她是一名19岁的少女 叫玛罗琳·卡洛纤柯
She's a 19-year-old female. Her name is Mallory Kharchenko.
我会在那边桌子上放一沓她的照片
I'll leave a stack of her photos over on the table.
给你一份
Here you go.
是的 他们均是嫌疑犯
Yeah, they're both persons of interest,
这名女士很有可能在昨晚来过医院
and the woman might've come in late last night
她头部受伤了需要缝针包扎
with a head injury that required stitches.
所以 如果你们见过他们其中一个
So, if you see either of them,
立刻打电♥话♥报♥警♥ 明白了吗
alert security and then call us immediately, all right?
我把剩下的这些都放在这儿了
I'll leave the rest of these over here.
多谢 打扰了
Thank you for your time.
你♥他♥妈♥在这儿干什么
What the hell are you doing here?
我传呼了你 也给你打了电♥话♥ 你都没回我
I paged you. I called you. You didn't answer.
嗬 要不下次试试在逮捕我之前
Yeah, how about next time you page me
先呼我一下
before you have me arrested?
很抱歉
Sorry about that.
我不知道你会出现在那儿
I didn't know you were gonna be there.
- 我一年来都在跟这个案子 - 我知道
- I've been grooming bucket for a year. - I know.
这次我已经快接近他的头目了
And I'm this close to getting to his boss.
你差点毁了我整个案子
You could've jeopardized my whole case.
但是我没有
But I-I didn't.
我没有毁... 他没选你
I didn't jeopar... He didn't make you.
那不是重点
That isn't the point!
重点是 是你根本不在乎
The point is, is that you don't care
你差点坏了我好事这个事实
that you could have.
你知道吗 如果我要放弃抓一个毒贩
You know what? Maybe if I have to burn
来换取抓一个连环杀手的机会
a drug dealer to catch a serial killer,
对我来说也许挺划算的 懂吗
maybe that's a fair trade to me you know?
不 不是的
- No, it isn't.
日落大道那些犯罪团伙一周里杀的人
The Sunset Strip and its vices kill more people in a week
比你那个连环杀手一年杀的人还要多
than your serial killer will all year.
所以别跟我说你现在做的事
So don't tell me that what you're doing
比我做的
is more important
要重要
than what I'm working on.
你的受害者们在这件事上至少还有的选
Your victims at least have a choice in the matter.
- 得了吧 - 黛安 别说了
- Come on! - Dianne, stop!
听着 现在正是个让我们在这个女孩
Look! We have a real chance here to find this...
被杀之前找到她的绝佳时机
This girl before he kills her.
很高兴你得到了你想要的
I'm glad you got what you wanted.
但是我已经受够了一切间接伤害
But I'm tired of being collateral damage.
回家吧
Go home.
在你还有自己的生活的时候好好过日子吧
Deal with your real life while you still have one.
受害人身首异处
Victim is decapitated.
左右侧的斜方肌共有11处撕裂伤
11 lacerations located in the left and right trapezius.
在皮下脂肪内
Small particles of what looks like upholstery foam
有泡沫板一样的小白点
in layers of inner subcutaneous fat.
另外还有三角肌后缘的撕裂伤
Additional lacerations on the posterior deltoid
以及颈部撕裂伤
as well as the neck.
肛♥门♥挫伤
Anal contusions...
没什么比肛♥门♥挫伤搭配巧克力屑薄烤饼
Well, nothing goes with chocolate chip pancakes
更搭的了
like anal contusions.
是啊 我觉得能让早晨
Yeah, I thought it would spice
增添点趣味
the morning up a little.
的确增添了点东西
Yeah, it certainly adds something.
还在找这个叫玛罗琳的女孩
Looking for this girl Mallory,
我希望验尸官基于上个受害者给出的报告
and I was hoping the coroner's report
能给我些新线索
on the last victim would give me some new leads.
她死了吗
Is she dead?
希望没有
I hope not.
抱歉 我不该听那个的
But sorry. I know I shouldn't be listening to that.
噢 没什么大不了的
Oh, no, please.
我又不是第一次听到 "肛♥门♥" 这词
I've heard the word "anal" before.
主要是薇琪会说
Mostly from Vicki.
看样子 因为我坚持让她自己铺床
Apparently I'm very anal-retentive
所以过于追求完美了
because I insist that she make her bed.
源于弗洛伊德肛♥门♥滞留人格
你还好吗
You okay?
还好
Yeah, yeah.
我只是... 我想说 你知道的
I just... I want to say, uh, you know,
关于案子...
about the case...
这次和山腰绞杀手的情况不同
It's not gonna be like the Hillside Strangler situation.
我对你和薇琪作出了承诺
I made a promise to you and Vicki,
我也打算继续履行这个诺言
and I intend to keep it.
杰克 听着 我看过新闻了 好吗
Look, Jack, I've seen the news, you know?
这是个大案子 而且文斯又不在
This is a huge case, and without Vince...
是啊 和新搭档一起办案
Yeah, it's... it's definitely gonna be more difficult
肯定会更有难度 但是...
with a new partner, but...
你和薇琪才是我最在乎的
You and Vicki are my priorities.
好吧
Okay.
那咱先从早餐开始
Well, let's start with breakfast,
看看你表现如何
see how that goes first.
我觉得我会表现得挺不错的
I think it's gonna go quite well.
看上去不错嘛
Looking good.
哎哟 厨房♥里的这个陌生人是谁
剧集 | 邪恶之城(2015) | 导航列表