剧集 | 新阴阳魔界 | 导航列表
But first, I'm gonna need to know where you came from.
你是从哪来的 警探
Where have you come from, Detective?
你有应付压力的问题吗
Do we have a problem dealing with stress?
我有应付混♥蛋♥的问题
I have a problem dealing with assholes.
我们不非得谈 我完全可以带你去牢房♥
Now, we don't have to talk. I can just show you right to your cell.
他在我位于樱桃街的店里
He's at my shop on Cherry Street.
樱桃街
Cherry Street.
樱桃街的哪里 你知道哪个路口吗
And where on Cherry Street? Do you have the cross street?
不 不
No. No!
不不不
No. No! No!
不
No!
-基思 -不
- Keith? - No.
又是约翰了
It's John again.
约翰 我刚回到我的身体
John. I was just back in my body,
他在场 他当时在那里
and he-he was there. He was there.
-他跟我在一起 -在哪儿
- He was with me. - Where is "There"?
好像是个灵媒的店
like a, like a psychic shop.
你跟我一起走 我们走
You're coming with me. Let's go.
我们要去哪儿
Where-where are we going?
樱桃街 恭喜你 约翰
Cherry Street. Congratulations, John,
你现在是人体导航仪了
you are now a human GPS.
我刚才在哪
Where was I?
你跟一个警♥察♥在一起
You're with a cop.
性感老爸 制♥服♥撩人
Hot daddy, cute suit.
好吧
Okay.
我永远被困在这个身体里了
I'm stuck in this body forever. I just--
我只需要把那些钱给莫里纳
I just need to get that money to Morena.
这没事的
This'll be fine.
你真的做了那些事
You really did do all that stuff?
听着 听着 我是个江湖骗子
Listen, listen... I'm a scam artist.
就像你一样 但你恶劣多了
Just like you, but you're worse.
因为至少我做的事让大家好受一点
Because at least what I do -makes people feel better.
是吗
Oh, yeah.
你笑什么
What are you laughing at?!
-别那么混♥蛋♥了 哈利 -谢了
- Stop being such a dick, Harry. - Thanks.
你不能就拿着枪指着人家脑袋
You can't just shove a gun in somebody's face
就因为你想要钱
because you want money.
那可是个人
That's a person.
现在
And now...
任何路过的人 你都当是空壳一样
everybody that walks by, you treat like a husk
你可以随意进出
that you can just slither in and out of,
当做廉价旅馆的浴袍一样
like a cheap hotel robe?!
最糟的是
And worst of all,
你谈到你的小女友莫里纳的那些话
for all that talk about your little girlfriend Morena,
你说得好像她是个亟待解决的问题一样
you treat her like she's a problem that needs solving.
-我知道我在做什么 -是吗 真的吗
- I know what I'm doing. - Do you? Do you really?
我需要你离开这
I'm-a need you to get out of here.
-不 -我需要你滚出这里
- No. Hey... - I'm-a need you to get out of here
趁你还没把我也扯进去之前
before you drag my black ass into this bullshit.
我能待在这吗
Can I just stay here?
我能在弄清楚之前待在这吗
Can I just stay here until I figure this out?
不 请你离开
No, I'm-a need you to go!
-你必须离开 -我能去哪
- You gots to go. - Where am I gonna go?
-你必须走 -他们会找到我的
- You gots to go. - They're gonna find me.
-放开我 -知道吗
- Get your hands off me. - You know what?
-那里发生什么了 -滚出去
- What happened back there? - Get the fuck out!
好吧
Okay.
该死 那些钱 基思
Shit, the money! No... no, Keith!
基思
Keith!
开门
Open up.
拜托了 基思
Please. Keith!
开门
Open up.
开门 基思
Open up. Keith!
你跟我们说说发生了什么吧 先生
Why don't you tell us what happened, sir.
我把包落在里面了
Yeah, I, uh, left my bag in there,
里面有很重要的东西
and it has some really important things in it.
那你明天早上回来取就行了
Then you come back and get it in the morning.
我都不知道那时它还会不会在这了
I-I don't even know if it's even there anymore.
不好意思 只有我知道
I'm sorry, am I the only one who-who knows
偷东西是犯法的吗
it's-it's illegal to steal?
你刚说你落在里面了 跟偷不一样
You left it there you said. Not the same as stealing.
求你了 我真得拿到那个包
Please, it's really important that I get my bag.
里面有什么 先生
What's in the bag, sir?
私人物品 一些纸
It-It's personal. Papers.
什么样的纸
What kind of papers?
文件 类似...
Uh, documents. Like...
商务文件 法定工资单
Business things. Like, legal payroll...
-我说不好 -贝利
- I don't know... - Bailey.
失陪下 原地别动
Excuse me a second. Don't move.
我有麻烦了吗 我是被抢了
Am I in trouble? I was robbed.
符合描述...
Matches the description...
你叫什么 先生
What's your name, sir?
我不记得了
Uh, I don't, remember.
-你不记得了 -什么
- You don't remember? - Uh, what?
你今天早上在格兰德街的咖啡店吗
Were you at the coffee shop on Grand Street this morning?
在 不在 怎么了
Yes. No. why?
你跟今天早上在东区信托银行
Did you have any involvement with what happened
发生的案件有关系吗
this morning at Eastside Bank and Trust?
你在看什么
What are you looking at?
性手♥枪♥
Sex Pistols?
那是什么暗号♥吗
Was that a signal or something?
-伙计 -我回来了
- Hey, buddy. - I'm-I'm back.
-停下 -天啊
- Stop. - Oh, my God.
-先生 别动 -是我
- Sir, don't move. - It's me!
别乱动 孩子
Don't go anywhere, kid.
冷静下来 你告诉我们发生了什么
Calm down. You tell us what's going on.
-把手举起来 -女士 女士
- Put your hands up. - Lady? Hey, lady?
是那栋楼
That's the building.
不 但我叫约翰
No, but my name is John.
-就在这 -现在你想起你叫啥了
- Look, it's right here. - Oh, now you know your name.
-什么 等等 等等 -举起手来
- What? Whoa. Whoa, whoa, whoa. - Hands in the air!
-趴下 马上趴在地上 -不 什么
- Down. Down on the ground right now! - No... what?
把嘴闭上
You shut your mouth.
-趴在地上 -趴下 趴下
- Get on the ground. - Down! Down!
浑身都疼
Everything hurts.
那个公♥寓♥在哪
Now, where is that apartment?
一定是在二楼
It's... it's got to be the second floor.
你在跟谁说话 马丁内斯先生
Who are you talking to, Mr. Martinez?
没谁 我...
Oh, nobody. I...
你没事吧 你在干什么 没事的
You okay? What are you doing? It's okay.
我没事 就是在转悠
I'm fine. Uh, just chilling here.
转悠 太逗了 好吧
Chilling? That's hilarious. Okay, I...
-妈 -好吧 我得送这小子睡觉了
- Mom! - Um, okay, I got to get this one to bed.
-祝你晚安 -上楼吧
- You have a great night. - Go upstairs!
能提醒我一下我住哪间公♥寓♥吗
Could you remind me what apartment I live in?
马丁内斯先生 你想让我打给你的医生吗
Mr. Martinez. Do you want me to call your doctor?
不 别叫别人
Oh, no, don't call anybody.
我就是忘了 我累了
I just forgot is all. I'm tired.
-妈 -好吧 如果你这么说的话
- Mom. - Okay, uh, if you say so.
-妈 -你跟我们住同一层 2B
- Mom? - You live down the hall from us-- 2B.
听着 如果你需要什么
Look, if you need anything,
-就过来敲门 我们在2A -妈
- just come knock on our door, okay? We're in 2A. -Mom?
2A
2A.
就是挨着灵媒店的那间公♥寓♥ 对吧
That's the apartment next to the psychic shop. Right?
-妈 -你能从你家窗户看到天窗 对吧
- Mom! - And you can see the skylight from your window, right?
妈 妈
Mom? Mom?
妈
Mom?
-妈咪 -对 看来你的记忆力还是挺好的
- Mommy! - Yeah, your memory's -pretty good after all.
带我上楼 妈 妈
Take me upstairs. Mom! Mom! Mom!
-妈妈 -马丁内斯先生
- Mommy. - Mr. Martinez.
妈妈
剧集 | 新阴阳魔界 | 导航列表