剧集 | 天生冤家(2015) | 导航列表
虽然我都没有舌头
and I don't even have a tongue.
那就去吃肉串吧
Meat sticks it is.
太棒了 我去订个餐位
Great. I'll call and make a reservation.
虽然没啥必要
Not that you need one.
这么好的餐厅竟然没人去
It's amazing how underappreciated this place is.
你看 上一次我没说什么
Uh, you know, last time, I kept my mouth shut...
是吗
You really didn't.
你俩在一起是很合拍
You guys are a great couple,
但你需要在这段恋情中保持平衡
but you need more balance in your relationship.
可是他碰到喜欢的东西会那么激动
Oh, it's just he gets so excited about the things that he likes.
我就没法拒绝啊
I have a hard time saying no.
你看 肢体语言就是你的问题之一
You see, body language is part of your problem.
我要教给你”肢体的力量”
I'm going to teach you "The Power of Posture."
我看过泰德讲座讲这个
I watched a TED Talk on it.
”肢体的力量”
"The Power of Posture"?
对 你要让自己显得不那么弱小
Yes, you need to get big.
如果你的站姿充满自信
If you stand confident,
你自然也会充满自信
you will be confident.
-这种东西不管用的 -是吗
- That stuff doesn't work. - No?
也许管用吧
Maybe it does.
嗨
Hi!
耶 我最喜欢吃午餐了
Yum! Lunch is my favorite meal.
看你等会儿还喜不喜欢
Yeah, we'll see.
太棒了
Great.
我订了晚上七点半的桌
We are all set for 7:30.
他们都是在那个时候宰羊
Which is right when they do the goat slaughter.
其实吧 费里斯
Actually, Felix,
我今晚并不想吃塞尔维亚菜
I don't think I feel like eating Serbian tonight.
我觉得咱们可以做点别的事
I thought maybe we could do something else.
不是可以
Not maybe.
是一定
Definitely.
哎呦
Yep.
你这是怎么了 艾米丽
What's going on, Emily?
我就是想做点我想做的事情
What's going on is I want us to do something I want to do.
当然了啊
Of course, of course.
我都不知道你是这样想的
I-I had no idea you felt that way.
那你想做点什么
What do you have in mind?
我在《乡村之声》上
Well, I read something
看到个活动好像很好玩
that sounded fun in The Village Voice.
布鲁克林一家废弃仓库里
There's a hip-hop open mic night
要举办嘻哈公开演唱夜
at an abandoned warehouse in Brooklyn.
和我想象的不太一样
Not what I was expecting.
我明白了 你特意选了这么奇怪的东西来教训我
I get it. To-to prove your point, you're suggesting something kooky.
哪里奇怪了
No, it's not kooky.
我健身的时候都听说唱音乐啊
I listen to rap when I work out.
有的时候 还蛮可爱的呢
And sometimes-- and this is kind of cute--
就我包礼物的时候
when I wrap presents.
当然当然
Of-of course.
如果你想去 那我就陪你去
If you want to go, then I want to go.
很高兴你能理解我
I'm glad you understand.
这不怪你 也不怪我
It isn't you, it isn't me.
咱俩就是不合适
It just... isn't.
好吧 虽然我还是有些伤心 但是
Well, I can't say I'm not sad, but...
我很享受我们在一起的时光
I really enjoyed our time together.
希望我们以后还能保持联络
And I hope we can keep in touch.
记下来
Check...
果汁…
for juice...
盒子
boxes.
-奥斯卡 -你好
- Oscar. - Hi.
我不知道你知不知道
I don't know if you're aware,
但我今天和艾莉森分手了
but I broke up with Allyson today.
我知道
Yes, I'm aware.
她今天请了假
She had to take a personal day because,
理由如她所说 “伦家不行了啦”
as she said, "I can't even!"
但在此之前 她给了我儿子一大杯葡萄汁
But not before she took frowny-face selfies
让他在沙发上喝
while she let my son drink a big glass
她却在那里拍生气自♥拍♥
of grape juice on the couch.
我有件衬衫和这颜色很搭
I have a shirt that goes with that.
你毁掉了我的精致沙发和一个还算过得去的保姆
You ruined a perfectly good couch and a fairly decent nanny.
我深感抱歉
I'm really sorry.
但现在我和艾莉森已经分手了
But now that Allyson and I have parted ways,
也就是说我自♥由♥了
it does mean that I'm free.
你要干啥
To do what?
和你约会啊
To ask you on a date.
对不起
I'm sorry.
我刚刚的表达有问题
That didn't come out right.
我想说的是 我和艾莉森分手
What I meant to say was: I ended it with Allyson
是因为我真的很想约你出去
because I really wanted to ask you out.
你为什么会觉得 我会和一个
What would make you think that I would go out
和自己一半年纪的女孩约会的肤浅男人约会
with some shallow guy who dates women half his age?
所以你根本不喜欢我咯
So you don't like me at all?
那咱们的那些斗嘴呢
What about our snappy banter?
你现在怎么不说话了
Well, you're not doing it now.
我来关吧
I'll get it.
妈的
Damn it!
*随着节奏尽情摇摆*
♪ Yo, nod your head back and forth ♪
*纵情往我 不惧特立独行*
♪ Till you're inundated, boy, I'm sick with the flow ♪
*你们最好竖起盾牌 我现在只想*
♪ Y'all better vaccinate it, all I needed in my life ♪
*让人看到我的成功 咋地*
♪ Was to say that I made it, what? ♪
好了 我明白你的意思了
Well, point made.
咱走吧
We should skedaddle.
别这样嘛 放轻松
Come on, loosen up.
好好享受这里啊
Enjoy yourself.
我是很享受
I am enjoying myself.
不过这里的音乐都是电子乐
Although the song-craft is rudimentary,
加上最基础的自我唤醒似的叫嚷
stream-of-consciousness barking set to robot music.
这是21世纪的艺术形式
It's a 21st-century art form.
听到了吗
Oh, do you hear that?
那莫扎特复活了
That's the sound of Mozart coming back to life
然后又自杀了的声音
and then killing himself.
还有 我的哮喘又发作了
Also, my-my asthma's acting up.
肯定是因为那些复古衣服上的灰尘
I think it's dust from all the vintage clothing.
大家的瞳孔都放大了
And everyone's eyes are dilated.
我怀疑是嗑药了
I suspect narcotics.
够了
Enough!
你这是什么毛病
What is wrong with you?
你连试都不试一下
You're not even giving this a try.
我试过了 发现我不喜欢
I gave it a try. I found it's not to my liking.
那你至少看在我很喜欢的份上
Well, then at least have the decency to stay
给点面子别走啊
because I like it.
你喜欢的那些东西我不都忍♥下来了
God knows I stay through all your things.
那不一样 我喜欢的你也喜欢啊
Well, that's different. You like my things.
我有吗
Do I?
听着
Look.
你对那些很酷的怪东西那么有热情
I think it's great that you're passionate
我觉得是很好的
about a lot of weird, cool things.
可并不是说我也喜欢啊
But it doesn't mean that I like them.
那你都是装出来的吗
So, what, you've been faking it?
有了美味的塞尔维亚酸奶麦圈
Ooh, who needs a hamburger when you've got
谁还要吃汉堡呀
all this delicious Serbian glorp glorp?
希望拓宽你的眼界也是我错了
Well, excuse me for trying to broaden your horizons!
你就没想过我今晚
Did you ever think that's maybe what
其实也是在做一样的事吗
I was trying to do for you tonight?
用这个来开阔眼界吗
Oh, like this is going to broaden my horizons.
这音乐简直就是五音不全的人
This music is just rhymed boasting
在有节奏的胡说八道
made by tone-deaf trash people!
时机不对
That timing was unfortunate.
既然让你这么痛苦
If you're so miserable,
你为什么还不走
why don't you just go?
正有此意
Why don't I?
剧集 | 天生冤家(2015) | 导航列表